| BOTHThere’s been some confusion
| ОБА Произошла некоторая путаница
|
| Over rooming here at Shiz:
| Из-за комнаты здесь, в Шизе:
|
| ELPHABA
| ЭЛЬФАБА
|
| But of course, I’ll care for Nessa:
| Но, конечно, я буду заботиться о Нессе:
|
| GLINDA
| ГЛИНДА
|
| But of course, I’ll rise above it:
| Но, конечно, я буду выше этого:
|
| BOTH
| ОБА
|
| For I know that’s how you’d want me to respond
| Потому что я знаю, что вы хотели бы, чтобы я ответил
|
| Yes, there’s been some confusion
| Да, произошла некоторая путаница
|
| For you see, my room-mate is:
| Видите ли, мой сосед по комнате:
|
| GALINDA
| ГАЛИНДА
|
| Unusually and exceedingly peculiar
| Необычно и чрезвычайно своеобразно
|
| And altogether quite impossible to describe:
| И вообще совершенно невозможно описать:
|
| ELPHABA
| ЭЛЬФАБА
|
| Blonde.
| Блондинка.
|
| GALINDA
| ГАЛИНДА
|
| What is this feeling?
| Что это за чувство?
|
| So sudden and new?
| Так неожиданно и ново?
|
| ELPHABAI felt it the moment
| ЭЛЬФАБАЙ почувствовала это в тот момент
|
| I laid eyes on you:
| Я положил на тебя глаз:
|
| GALINDA
| ГАЛИНДА
|
| My pulse is rushing:
| Мой пульс спешит:
|
| ELPHABA
| ЭЛЬФАБА
|
| My head is reeling:
| В голове кружится:
|
| GALINDA
| ГАЛИНДА
|
| My face is flushing:
| Мое лицо краснеет:
|
| BOTH
| ОБА
|
| What is this feeling?
| Что это за чувство?
|
| Fervid as a flame,
| Пылкий, как пламя,
|
| Does it have a name?
| У него есть название?
|
| Yes!:Loathing
| Да!: Ненависть
|
| Unadulterated loathing
| Настоящая ненависть
|
| GALINDA
| ГАЛИНДА
|
| For your face
| Для твоего лица
|
| ELPHABA
| ЭЛЬФАБА
|
| Your voice
| Твой голос
|
| GALINDA
| ГАЛИНДА
|
| Your clothing
| Ваша одежда
|
| BOTHLet’s just say — I loathe it all
| ОБА Скажем так — я все это ненавижу
|
| Ev’ry little trait, however small
| Каждая маленькая черта, даже маленькая
|
| Makes my very flesh begin to crawl
| Моя плоть начинает ползать
|
| With simple utter loathing
| С простым полным отвращением
|
| There’s a strange exhilaration
| Странное волнение
|
| In such total detestation
| В таком тотальном отвращении
|
| It’s so pure and strong!
| Он такой чистый и сильный!
|
| Though I do admit it came on fast
| Хотя я признаю, что это произошло быстро
|
| Still I do believe that it can last
| Тем не менее я верю, что это может продолжаться
|
| And I will be loathing
| И я буду ненавидеть
|
| Loathing you
| Ненавижу тебя
|
| My whole life long!
| Всю мою жизнь!
|
| STUDENTS
| УЧЕНИКИ
|
| Dear Galinda, you are just too good
| Дорогая Галинда, ты слишком хороша
|
| How do you stand it? | Как вы это терпите? |
| I don’t think I could!
| Я не думаю, что мог бы!
|
| She’s a terror! | Она ужас! |
| She’s a Tartar!
| Она татарка!
|
| We don’t mean to show a bias,
| Мы не хотим показывать предвзятость,
|
| But Galinda, you’re a martyr!
| Но Галинда, ты мученица!
|
| GALINDA
| ГАЛИНДА
|
| Well: these things are sent to try us!
| Что ж: эти вещи посланы испытать нас!
|
| STUDENTS
| УЧЕНИКИ
|
| Poor Galinda, forced to reside
| Бедная Галинда, вынужденная жить
|
| With someone so disgusticified
| С кем-то так отвращение
|
| We all just want to tell you:
| Мы все просто хотим сказать вам:
|
| We’re all on your side!
| Мы все на вашей стороне!
|
| We share your:
| Мы делимся вашими:
|
| GALINDA AND ELPHABA STUDENTS
| ГАЛИНДА И ЭЛЬФАБА СТУДЕНТКИ
|
| What is this feeling Loathing
| Что это за чувство?
|
| So sudden and new? | Так неожиданно и ново? |
| Unadulterated loathing
| Настоящая ненависть
|
| I felt the moment For her face, her voice
| Я почувствовал момент для ее лица, ее голоса
|
| I laid eyes on you Her clothing
| Я положил глаз на тебя Ее одежда
|
| My pulse is rushing Let’s just say:
| Мой пульс учащается. Скажем так:
|
| My head is reeling We loathe it all!
| У меня кружится голова. Мы все это ненавидим!
|
| Oh, what is this feeling? | О, что это за чувство? |
| Ev’ry little trait
| Каждая маленькая черта
|
| Does it have a name? | У него есть название? |
| Makes our very flesh
| Делает нашу плоть
|
| Yes: Begin to crawl:.
| Да: начать сканирование:.
|
| Ahhh: Ahhh:
| Аааа: Аааа:
|
| ALL
| ВСЕ
|
| Loathing!
| Ненависть!
|
| GALINDA AND ELPHABA ALL
| ГАЛИНДА И ЭЛЬФАБА ВСЕ
|
| There’s a strange exhilaration Loathing
| Есть странное возбуждение
|
| In such total detestation Loathing
| В таком тотальном отвращении
|
| So pure, so strong Loathing
| Так чисто, так сильно
|
| STUDENTS
| УЧЕНИКИ
|
| So strong!
| Так сильна!
|
| GALINDA AND ELPHABA
| ГАЛИНДА И ЭЛЬФАБА
|
| Though I do admit it came on fast
| Хотя я признаю, что это произошло быстро
|
| Still I do believe that it can last ALL
| Тем не менее я верю, что это может длиться ВСЕ
|
| And I will be loathing Loathing
| И я буду ненавидеть
|
| For forever loathing Loathing
| Для вечной ненависти
|
| Truly deeply loathing Loathing you
| Истинно глубоко ненавижу тебя
|
| My whole Loathing
| Вся моя ненависть
|
| Life long! | Жизнь длинная! |
| Unadulterated loathing
| Настоящая ненависть
|
| ELPHABA
| ЭЛЬФАБА
|
| Boo! | Бу! |