| Des visages, des figures
| лица, фигуры
|
| Dévisagent, défigurent
| изуродовать, изуродовать
|
| Des figurants à effacer
| Дополнительно удалить
|
| Des faces A, des faces B
| стороны А, стороны В
|
| Appâts feutrés
| Фетровые приманки
|
| Attrait des formes
| Привлекательность форм
|
| Déforment, altèrent
| деформировать, изменить
|
| Malentendu entre les tours
| Непонимание между раундами
|
| Et c’est le fou
| и это безумие
|
| Qui était pour
| кто был за
|
| Premier abord
| Первый на борту
|
| Homme à la mer
| человек за бортом
|
| Hommage amer
| горькая дань
|
| Un chat viré
| Уволенный кот
|
| Par dessus bord
| За борт
|
| Désert, des grands airs
| Пустыня, отличный воздух
|
| Doute entier, doute entier
| Полное сомнение, полное сомнение
|
| Auquel peuvent s’ajouter
| к которому можно добавить
|
| Des oiseaux mazoutés
| промасленные птицы
|
| J’ai douté des détails, jamais du don des nues
| Я сомневался в деталях, а не в даре облаков
|
| J’ai douté des détails, jamais du don des nues
| Я сомневался в деталях, а не в даре облаков
|
| Des corps, des esprits me reviennent
| Тела, умы возвращаются ко мне.
|
| Des décors, des scènes, des arènes
| Декорации, сцены, арены
|
| Hantez, hantez, faites comme chez vous, restez
| Преследуй, преследуй, чувствуй себя как дома, оставайся
|
| Si tout devient opaque
| Если все становится облачно
|
| Ma reine, ma reine
| Моя королева, моя королева
|
| J’ai bien aimé ta paire de claques
| Мне понравилась твоя пара пощечин
|
| Et surtout ton dernier baiser
| И особенно твой последний поцелуй
|
| Des visages, des figures
| лица, фигуры
|
| Dévisagent, défigurent
| изуродовать, изуродовать
|
| Des figurants à effacer
| Дополнительно удалить
|
| Des faces A, des faces B
| стороны А, стороны В
|
| J’ai douté des détails, jamais du don des nues
| Я сомневался в деталях, а не в даре облаков
|
| J’ai douté des détails, jamais du don des nues
| Я сомневался в деталях, а не в даре облаков
|
| Du don des nues
| Из дара обнаженного
|
| Du don des nues | Из дара обнаженного |