| «Life crawling on broken glass
| «Жизнь ползет по разбитому стеклу
|
| Whips and claws like sticks and stone
| Кнуты и когти, как палки и камень
|
| I’ll rip out that screeching coffin-heart
| Я вырву это визжащее гробовое сердце
|
| As the bull’s whips are crackin' bone»
| Как бычьи кнуты трещат кости»
|
| Now, flesh will crawl
| Теперь плоть будет ползать
|
| Each move’s an error
| Каждый ход — ошибка
|
| Like an iron claw in a velvet glove
| Как железный коготь в бархатной перчатке
|
| This bitch is terror
| Эта сука ужас
|
| Now, I shut you up
| Теперь я заткнул тебя
|
| Hell knows I’ve tried
| Черт знает, что я пытался
|
| She’s got a cruel, cruel way
| У нее жестокий, жестокий способ
|
| With those needles and blades
| С этими иглами и лезвиями
|
| It is time to let a sleeping dog lie (c'mon)
| Пришло время позволить спящей собаке лежать (давай)
|
| Down and out — Dead and gone
| Вниз и вниз — Мертвые и ушли
|
| Cold blood — Cold comfort
| Холодная кровь — холодный комфорт
|
| Un-avenged and unsatisfied
| Неотомщенный и неудовлетворенный
|
| Crawling lizard-like across the folds
| Ящерица ползает по складкам
|
| You’re — Under the whip
| Ты — под кнутом
|
| I’ll rid me of you in due course
| Я избавлюсь от тебя в свое время
|
| Nay-saying driveling bitch
| Не говорящая глупая сука
|
| All lights out — You’re under the whip
| Весь свет погас — ты под кнутом
|
| Dust to dust — It is pay-dirt time
| Пыль к праху — пора расплачиваться грязью
|
| Under the whip
| Под кнутом
|
| Words like bullets — Like sand in my lungs
| Слова как пули — Как песок в легких
|
| Bow down — Backs laid bare
| Поклонись – обнаженные спины
|
| Don’t touch — Don’t think — Don’t feel — Don’t speak
| Не трогай — Не думай — Не чувствуй — Не говори
|
| Or those whipmasters-nights will flare
| Или вспыхнут те хлысты-ночи
|
| (I Say)
| (Я говорю)
|
| In the darkness of her firing-range
| В темноте ее стрельбища
|
| End-game — (The) End of the line
| Конец игры — (The) Конец линии
|
| Flayed with whips from the devils grip
| Освежеванный кнутами от дьявольской хватки
|
| Hell followed her two steps behind
| Ад следовал за ней в двух шагах позади
|
| Now rip it up
| Теперь разорвите его
|
| Whipped with wire
| Взбитые с проволокой
|
| You scream like scraping iron nails
| Ты кричишь, как царапая железные гвозди
|
| Higher and higher
| выше и выше
|
| Beating on a dead horse
| Избиение мертвой лошади
|
| Fem' Jackal — She-killer
| Фем Шакал — Женщина-убийца
|
| Like a double-dealing praying mantis
| Как двуличный богомол
|
| Only bedlam can thrill her
| Только бедлам может взволновать ее
|
| «I'll never taste the rotten fruits you offer
| «Я никогда не попробую гнилые фрукты, которые ты предлагаешь
|
| Crawl from under the whip» | Выползти из-под кнута» |