| One down — The world to go
| Один вниз – целый мир
|
| Into a rip-tide of atomic war
| В разгар атомной войны
|
| Extinction — Virus nation
| Extinction — Вирусная нация
|
| … damnation’s underdog
| …проклятый аутсайдер
|
| Termination — Eradication
| Прекращение — Искоренение
|
| Fatalistic monumentum
| Фаталистический памятник
|
| Pungent to the bone
| Острый до костей
|
| Omnissiah — Napalm God
| Омниссия — напалмовый бог
|
| There is a rot within us
| Внутри нас есть гниль
|
| Burning like a dying sun
| Горит как умирающее солнце
|
| Breakdown — Confess
| Расставание — Признайтесь
|
| There shall never be another dawn
| Никогда не будет другого рассвета
|
| Soulless sulphur nation
| Бездушная серная нация
|
| … Breeding mongrel scum
| … Разведение дворняги
|
| Abberation — Annihilation
| Abberation — Аннигиляция
|
| Mutagenic viruses oblivion has come
| Наступило забвение мутагенных вирусов
|
| Pandemic hyper-disease
| Пандемическая гиперболезнь
|
| You walk the path to ruin
| Вы идете по пути к краху
|
| In a state of nuclear bliss
| В состоянии ядерного блаженства
|
| 10,000 Megatons of evil
| 10 000 мегатонн зла
|
| A hydrogen — deceiver
| Водород — обманщик
|
| The undoing of us all
| Гибель всех нас
|
| Carcass-society
| Туша-общество
|
| Contagious Idiosyncrasy
| Заразная идиосинкразия
|
| In lobotomized silence you fall
| В лоботомированной тишине ты падаешь
|
| Too Damned To Conquer…
| Слишком проклят, чтобы побеждать…
|
| You’re breathing lungs of fire
| Вы дышите легкими огня
|
| Black lungs pumping death
| Черные легкие перекачивают смерть
|
| You boneless human cattle
| Вы бескостный человеческий скот
|
| Erased from your existence
| Стертые из вашего существования
|
| There is a bad moon rising
| Плохая луна восходит
|
| What the F*ck? | Какого хрена? |
| You know it’s yours
| Ты знаешь, что это твое
|
| We should have seen the rot
| Мы должны были увидеть гниль
|
| Before it started — And ripped it out
| Прежде чем это началось — И вырвал его
|
| Too Damned To Conquer…
| Слишком проклят, чтобы побеждать…
|
| Melt down — The world is gone
| Расплавься — мир ушел
|
| Into the ripper-storms of holocaust
| В потрошительные бури холокоста
|
| Damnation — Plague Nation
| Проклятие — Чумная нация
|
| Invisible death — infinite Hell to come
| Невидимая смерть — грядущий бесконечный ад
|
| Radiation — E-limination
| Радиация — E-лиминация
|
| Detonation-malediction — ignorance is bliss
| Детонация-проклятие — невежество — это блаженство
|
| Suicidal — Funeral-world
| Самоубийство — Похоронный мир
|
| Racing for the rim of Hell
| Гонки на краю ада
|
| A spineless — Gutless herd | Мягкое стадо — Бесхребетное стадо |