| Tengo casi ochenta años
| мне почти восемьдесят лет
|
| Y no hice nada por nadie, nada por nadie
| И я ничего ни для кого не сделал, ничего ни для кого
|
| Pasaron pestes, pasaron guerras
| Прошли эпидемии, прошли войны
|
| Y no hice nada por nadie, nada por nadie
| И я ничего ни для кого не сделал, ничего ни для кого
|
| Mis hermanas y mis hermanos sufrían
| Мои сестры и мои братья пострадали
|
| Y yo estaba ahí, yo seguía ahí…
| И я был там, я все еще был там...
|
| Quisiera saber ¿Qué hago para apagar este fuego?
| Я хотел бы знать, что мне делать, чтобы потушить этот пожар?
|
| ¿Por qué Dios me dio los ojos, si prefería ser ciego?
| Зачем Бог дал мне глаза, если я предпочел быть слепым?
|
| ¿Qué debería pasarme por haber sido egoísta?
| Что должно случиться со мной за эгоизм?
|
| Algo peor que esta culpa no creo que exista
| Я не думаю, что существует что-то хуже этой вины
|
| ¿Para qué quiero las flores, las nubes y las estrellas?
| Зачем мне цветы, облака и звезды?
|
| Si ahora me dan lo mismo y no disfruto de ellas
| Если сейчас они дают мне то же самое, и мне это не нравится
|
| Quisiera saber ¿Qué hago para apagar este fuego?
| Я хотел бы знать, что мне делать, чтобы потушить этот пожар?
|
| ¿Por qué Dios me dio los ojos, si prefería ser ciego?
| Зачем Бог дал мне глаза, если я предпочел быть слепым?
|
| Nunca me metí en problemas, no quedé en ninguna historia
| У меня никогда не было проблем, я не оставался ни в одной истории
|
| No sé de glorias ni penas, me iré sin pena ni gloria
| Не знаю ни славы, ни печали, пойду без печали и славы
|
| Quisiera saber ¿Qué hago para apagar este fuego?
| Я хотел бы знать, что мне делать, чтобы потушить этот пожар?
|
| ¿por qué Dios me dio los ojos, si prefería ser ciego?
| Зачем Бог дал мне глаза, если я предпочел быть слепым?
|
| Quisiera saber ¿Qué hago para apagar este fuego?
| Я хотел бы знать, что мне делать, чтобы потушить этот пожар?
|
| ¿por qué Dios me dio los ojos, si prefería ser ciego? | Зачем Бог дал мне глаза, если я предпочел быть слепым? |