| Hijo de las Armas (оригинал) | Сын оружия (перевод) |
|---|---|
| Te detuviste a pensar | ты перестал думать |
| De nacer en su lugar? | Родиться вместо этого? |
| Si solo sintieras frío | Лишь бы тебе было холодно |
| Poder morir o matar | Чтобы иметь возможность умереть или убить |
| Que ya no te importe nada | Что тебя больше ничего не волнует |
| Que nada te venga bien | что тебе ничего не подходит |
| O bien terminar con todo | Или закончить все это |
| Poniendo el caño en tu sien | Положить трубку в храм |
| Yo no elegí este calvario | Я не выбирал это испытание |
| Yo no nací sin el alma | Я не родился без души |
| Solo me aprieta la vida | Только жизнь сжимает меня |
| Soy el hijo de las armas | Я сын оружия |
| Voy a sacarte los ojos | Я собираюсь выколоть тебе глаза |
| Y subir hasta caer | И лезь, пока не упадешь |
| Volver a mi casa solo | возвращайся в мой дом один |
| No queda nada por ver | больше нечего смотреть |
| Las verdades de mi mundo | Истины моего мира |
| Hacen que empiece a desear | Они заставляют меня желать |
| Que si llega la mañana | Что, если наступит утро |
| No me pueda despertar | я не могу проснуться |
| Yo no elegí este calvario | Я не выбирал это испытание |
| Yo no nací sin el alma | Я не родился без души |
| Solo me aprieta la vida | Только жизнь сжимает меня |
| Soy el hijo de las armas | Я сын оружия |
| Nadie tiene la respuesta | ни у кого нет ответа |
| Más violencia, más temor | Больше насилия, больше страха |
| Detrás de todo hay un niño | за всем стоит ребенок |
| Que se muere de dolor | кто умирает от боли |
| Yo no elegí este calvario | Я не выбирал это испытание |
| Yo no nací sin el alma | Я не родился без души |
| Solo me aprieta la vida | Только жизнь сжимает меня |
| Soy el hijo de las armas | Я сын оружия |
| Yo no elegí este calvario | Я не выбирал это испытание |
| Yo no nací sin el alma | Я не родился без души |
| Solo me aprieta la vida | Только жизнь сжимает меня |
| Soy el hijo de las armas | Я сын оружия |
| De las armas | оружия |
