| Nouvelle mélo, nouvelle musique, nouveau sujet à aborder
| Новая мелодия, новая музыка, новая тема для обсуждения
|
| Nouvelle compo, nouvelle critique, nouveau texte à balancer
| Новая композиция, новый обзор, новый текст для качания
|
| Justice, misère, le nucléaire, la révolution par Internet
| Справедливость, нищета, ядерная энергия, интернет-революция
|
| Les utopies, que dire? | Утопии, что сказать? |
| Que faire? | Что делать? |
| Car même la guerre, je l’ai déjà faite
| Потому что даже война, я делал это раньше
|
| Mais ce matin, j’ai la tête vide, neurones absents, les mots me manquent
| Но этим утром моя голова пуста, нейроны отсутствуют, слова подводят меня.
|
| Un bateau ivre à la dérive, et même mon Bic est en panne d’encre
| Пьяная лодка дрейфует, и даже у моего Бика закончились чернила.
|
| J’ai la batterie un peu usée, y’a plus d’essence dans le cerveau
| У меня немного подсел аккумулятор, в мозгу больше бензина
|
| C’est la panne sèche des hémisphères, pourquoi je me suis levé si tôt
| Это полушария вышли из строя, почему я проснулся так рано
|
| Elle est entrée, une petite voix me glisse tout bas:
| Она вошла, тихий голос прошептал мне:
|
| «T'es trop sérieux, soit plus léger, second degré, alors laisse-toi aller ! | «Ты слишком серьезен, будь полегче, второй степени, так что отпусти себя! |
| "
| "
|
| Laisse-toi aller !
| Отпусти себя!
|
| J’ai beau me passer le refrain en boucle, creuser un thème à la légère
| Я могу пропустить припев в цикле, слегка копать тему
|
| Comme un joli souvenir d’enfance, une belle balade printanière
| Как приятное воспоминание детства, красивая весенняя прогулка
|
| Un vol de mouette en plein été, ou le coup de foudre du mois de juillet
| Полет чаек посреди лета, или любовь с первого взгляда в июле
|
| Pas facile la facilité, ça peut peser 3 tonnes la légèreté
| Нелегкая легкость, он может весить 3 тонны легкости
|
| La même page blanche comme un Everest, un nouveau pic à dominer
| Та же пустая страница, что и Эверест, новая вершина для господства
|
| Par la face Nord, par la face Est, une nouvelle voie à explorer
| У северной стены, у восточной стены новый путь для исследования
|
| Mais j’ai l’esprit toujours à l’Ouest, rien ne me vient, je reste au pied
| Но мой разум всегда на Западе, ничего не приходит ко мне, я остаюсь у подножия
|
| Je suis loin de l’ivresse et des sommets, ça serait plutôt la brasse coulée
| Я далек от опьянения и высот, скорее брасс течет
|
| «Alors arrête de te prendre la tête sinon y’a le gaz ou bien la fenêtre
| «Так что перестань беспокоиться, или есть газ или окно
|
| Sois plus léger, second degré, alors laisse-toi aller ! | Будь легче, второй степени, тогда отпусти себя! |
| "
| "
|
| Laisse-toi aller !
| Отпусти себя!
|
| Je voudrais un petit bout de paradis artificiel pour me lâcher
| Я хотел бы отпустить кусочек искусственного рая
|
| Pour alimenter du superficiel, un truc illicite qui pourrait m’aider
| Кормить поверхностными, незаконными вещами, которые могут мне помочь.
|
| En barre, en poudre ou en fumée même du légal à décapsuler
| В баре, порошок или дым, даже законно открывать
|
| En pack de douze mais à cette heure là, même le reubeu, il est fermé
| В пачке двенадцать, но в это время, даже реубе, она закрыта
|
| L’amour, la haine créent des dilemmes, ça c’est génial, ce serait le drame
| Любовь, ненависть создают дилеммы, это здорово, это была бы драма
|
| Pour déclencher l’inspiration, ah si seulement j’avais 2 femmes
| Чтобы вызвать вдохновение, о, если бы у меня было 2 жены
|
| 2 petites histoires en parallèle, se faire aimer, se faire haïr
| 2 маленькие параллельные истории, которые нужно любить, чтобы ненавидеть
|
| Quand les extrêmes créent des problèmes, au moins y’a toujours quelque chose à
| Когда крайности создают проблемы, по крайней мере всегда есть чем заняться.
|
| dire
| сказать
|
| Encore une fois sa petite voix me glisse tout bas:
| И снова ее тихий голос шепчет мне:
|
| «Lâche ton stylo, lâche tes idées, viens t’allonger et surtout laisse-toi
| «Бросьте перо, бросьте свои идеи, идите и лягте, и прежде всего позвольте себе
|
| aller "
| идти "
|
| Laisse-toi aller ! | Отпусти себя! |