| Pensavo che la vita fosse solamente un incubo,
| Я думал, что жизнь была просто кошмаром,
|
| Ma non sapevo cosa mi aspettasse,
| Но я не знал, чего ожидать,
|
| Mentre fissavo il soffitto in camera da piccolo,
| Пока я в детстве смотрел в потолок в своей комнате,
|
| Ricordo ancora che
| я до сих пор помню это
|
| Mia madre mi diceva «il mondo è tuo vai conquistalo,
| Моя мама говорила мне: «Мир твой, иди покоряй его,
|
| Perché non c'è niente da perdere,
| Потому что терять нечего,
|
| Non aver paura e non sentirti mai il più piccolo,
| Не бойся и никогда не чувствуй себя самым маленьким,
|
| Perché ciò che sogni puoi prendere».
| Потому что то, о чем ты мечтаешь, ты можешь взять».
|
| Tutto quello che ho visto non ha valore.
| Все, что я видел, не имеет ценности.
|
| Quello che ho detto non ha importanza.
| То, что я сказал, не имеет значения.
|
| Quello che ho dentro non ha parole.
| То, что у меня внутри, не имеет слов.
|
| Quello che ho fatto con la speranza.
| Что я и сделал с надеждой.
|
| Le volte che ho deluso me le ricordo.
| Времена, которые я разочаровал, я помню их.
|
| Quello che si prova toccando il fondo.
| Что ты чувствуешь, когда достигаешь дна.
|
| L’odio che ho trovato senza sapere.
| Ненависть, которую я нашел, не зная.
|
| Quello che ho sbagliato senza volere.
| Что я сделал не так, сам того не желая.
|
| Tutto ciò che ho scelto, l’ho scelto io.
| Все, что я выбрал, я выбрал.
|
| Tutto quello che ho pensato per restare vivo.
| Все, о чем я думал, чтобы остаться в живых.
|
| Quello che ho capito è solo grazie a Dio.
| То, что я понимаю, это только благодаря Богу.
|
| Di tutto quanto quello che ho perso vedrò il motivo.
| Из всего, что я потерял, я увижу причину.
|
| Quello che ho cercato per sentirmi bene,
| То, что я искал, чтобы чувствовать себя хорошо,
|
| Con lo sguardo al cielo mentre cade la neve.
| Глядя на небо, когда падает снег.
|
| Tutto quello che ho gridato fino a perder fiato.
| Все, что я кричал, пока у меня не перехватило дыхание.
|
| Tutto ciò che ho scritto a me è capitato.
| Все, что я написал мне, произошло.
|
| Pensavo che la vita fosse solamente un incubo,
| Я думал, что жизнь была просто кошмаром,
|
| Ma non sapevo cosa mi aspettasse,
| Но я не знал, чего ожидать,
|
| Mentre fissavo il soffitto in camera da piccolo,
| Пока я в детстве смотрел в потолок в своей комнате,
|
| Ricordo ancora che
| я до сих пор помню это
|
| Mia madre mi diceva «il mondo è tuo vai conquistalo,
| Моя мама говорила мне: «Мир твой, иди покоряй его,
|
| Perché non c'è niente da perdere,
| Потому что терять нечего,
|
| Non aver paura e non sentirti mai il più piccolo,
| Не бойся и никогда не чувствуй себя самым маленьким,
|
| Perché ciò che sogni puoi prendere».
| Потому что то, о чем ты мечтаешь, ты можешь взять».
|
| Perdono padre, non sono come mi vorresti,
| Прости, отец, я не такой, каким ты хочешь, чтобы я был,
|
| Troppo incasinato, se solo tu sapessi.
| Слишком запутанно, если бы вы только знали.
|
| Non posso farci niente, ditelo ai miei genitori
| Я не могу с этим поделать, скажи моим родителям
|
| Se qualcuno ci ha rubato tutti gli anni migliori.
| Если кто-то украл у нас все лучшие годы.
|
| Non posso farci niente, ditelo a chi mi è caro,
| Я ничего не могу с собой поделать, скажи тому, кто мне дорог,
|
| Sul palco la luce e poi si apre il sipario.
| На сцене свет, а затем открывается занавес.
|
| Le cose vanno sempre come devono andare,
| Все всегда идет так, как должно,
|
| Alla fine non resta più quasi niente da dare.
| В итоге почти ничего не остается.
|
| Scusate se non ho capito molto dalla vita,
| Извините, если я мало что понял из жизни,
|
| Se per non sbagliare faccio una gran fatica.
| Если для того, чтобы не ошибиться, я прилагаю большие усилия.
|
| Se vedi i miei fratelli di' loro che sto bene,
| Если ты увидишь, как мои братья говорят им, что я в порядке,
|
| Che ho provato a dare il meglio ma non sempre il meglio viene.
| Что я старался изо всех сил, но лучшее не всегда выходит.
|
| Perdono padre, non sono come mi vorresti,
| Прости, отец, я не такой, каким ты хочешь, чтобы я был,
|
| Troppi fallimenti, troppi compromessi.
| Слишком много неудач, слишком много компромиссов.
|
| Non posso farci niente se mi perdo sempre,
| Я ничего не могу поделать, если я всегда теряюсь,
|
| Se mi faccio male continuamente.
| Если я буду постоянно болеть.
|
| Pensavo che la vita fosse solamente un incubo,
| Я думал, что жизнь была просто кошмаром,
|
| Ma non sapevo cosa mi aspettasse,
| Но я не знал, чего ожидать,
|
| Mentre fissavo il soffitto in camera da piccolo,
| Пока я в детстве смотрел в потолок в своей комнате,
|
| Ricordo ancora che
| я до сих пор помню это
|
| Mia madre mi diceva «il mondo è tuo vai conquistalo,
| Моя мама говорила мне: «Мир твой, иди покоряй его,
|
| Perché non c'è niente da perdere,
| Потому что терять нечего,
|
| Non aver paura e non sentirti mai il più piccolo,
| Не бойся и никогда не чувствуй себя самым маленьким,
|
| Perché ciò che sogni puoi prendere».
| Потому что то, о чем ты мечтаешь, ты можешь взять».
|
| Perché non c'è niente da perdere.
| Потому что терять нечего.
|
| Perché ciò che sogni puoi prendere.
| Потому что то, о чем ты мечтаешь, ты можешь взять.
|
| Perché non c'è niente da perdere.
| Потому что терять нечего.
|
| Perché ciò che sogni puoi prendere. | Потому что то, о чем ты мечтаешь, ты можешь взять. |