| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non tornare più.
| никогда не вернуться.
|
| io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| (per non pensarti più, per non pensarti più)
| (забыть о тебе, не думать о тебе больше)
|
| Partirò dritto dal cuore, è la strada per capire.
| Я начну прямо с сердца, это путь к пониманию.
|
| E che tutte le parole servano, che servano a non morire.
| И что все слова полезны, что они служат не для того, чтобы умереть.
|
| Partirò e sarà di domenica, prima le nuvole e adesso il sole.
| Я уеду, и это будет в воскресенье, сначала облака, а теперь солнце.
|
| E se la gente dimentica, partirò da questa prigione;
| И если люди забудут, я выйду из этой тюрьмы;
|
| per non avere niente, così nulla andrà perduto,
| ничего не иметь, значит, ничего не потеряется,
|
| per sentirmi benvenuto, per un mondo nuovo dopo il mondo caduto.
| чувствовать себя желанными, для нового мира после падшего мира.
|
| Partirò anche senza meta, senza acqua, senza scarpe,
| Я тоже уйду без цели, без воды, без обуви,
|
| tanto affido la mia vita al cielo, senza faccia e arte.
| настолько я вверяю свою жизнь небу, без лица и искусства.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non tornare più.
| никогда не вернуться.
|
| io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| (per non tornare più, per non tornare più)
| (никогда не возвращаться, никогда не возвращаться)
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non tornare più.
| никогда не вернуться.
|
| io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| (per non tornare più, per non tornare più)
| (никогда не возвращаться, никогда не возвращаться)
|
| Partirò, l’ho sempre fatto.
| Я уйду, как всегда.
|
| L’attimo prima della tempesta.
| За мгновение до бури.
|
| La strada
| Улица
|
| corre veloce e dietro che cosa resta?
| бежит быстро, а что остается?
|
| Partirò perché non sia questa, la fine di una promessa
| Я уйду, чтобы это не закончилось обещанием
|
| a distruggere l’autostima e poi distruggere la bellezza.
| чтобы разрушить самооценку, а затем разрушить красоту.
|
| Riparto da qui, da dove non c'è una strada.
| Я начинаю отсюда, откуда нет дороги.
|
| La fine del tempo che conoscevo, al tempo che mi separa.
| Конец времени, которое я знал, время, которое разделяет меня.
|
| All’altra metà delle cose, perché non si può mai sapere.
| Другая половина вещей, потому что вы никогда не можете знать.
|
| Le parole hanno vita lunga, le paure hanno vita breve.
| Слова живут долго, страхи недолговечны.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non tornare più.
| никогда не вернуться.
|
| io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| (per non tornare più, per non tornare più)
| (никогда не возвращаться, никогда не возвращаться)
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non tornare più.
| никогда не вернуться.
|
| io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| (per non tornare più, per non tornare più)
| (никогда не возвращаться, никогда не возвращаться)
|
| Partirò da dove mi hai lasciato:
| Я начну с того места, где ты меня оставил:
|
| quel silenzio, quell’incrocio.
| эта тишина, этот перекресток.
|
| Partirò nel buio della notte senza domani, senza risposte.
| Я уйду в темноте ночи без завтра, без ответов.
|
| Partirò da questi scatoloni, le mie stagioni sono lì dentro.
| Я начну с этих коробок, там мои времена года.
|
| Partirò dalle vecchie canzoni, guardando fuori e tenendo il tempo.
| Начну со старых песен, высматривая и отсчитывая время.
|
| Io, io partirò p
| я, я уйду п
|
| er non pensarti più.
| э забудь об этом.
|
| Io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non tornare più.
| никогда не вернуться.
|
| io, io partirò
| Я, я уйду
|
| per non pensarti più.
| забыть о тебе.
|
| (per non pensarti più, per non pensarti più) | (забыть о тебе, не думать о тебе больше) |