| The first kiss you planted to my face. | Первый поцелуй, который ты сегодня мне подарил, - |
| The second twist tonight, a fate. | Это второй неожиданный поворот за вечер, судьба. |
| And somehow the taste of fear | И какой-то привкус страха |
| took up all the space in here. | Заполнил здесь всё вокруг... |
| - | - |
| (more or less) | |
| I pick a way out in the twisted mess. (more or less) | Я ищу выход из этого запутанного хаоса |
| Disintegrated, strategically impressed. (more or less) | Распавшаяся на части, стратегически впечатлённая |
| No longer residents at the new address. (more or less) | Мы больше не проживаем по новому адресу |
| Scratch me like a perfume ad, | Набросай мой эскиз, как рекламу парфюма, |
| Recycle all the plans we had. (more or less) | Запусти по новой все наши прежние планы |
| - | - |
| Whenever I fake, (more or less) | Когда бы я ни притворялась |
| whoever I take, (more or less) | Кого бы ни обманывала |
| however it breaks, (more or less) | Тем не менее всё выходит наружу |
| someone's gonna fall. | Кому-то приходится терпеть поражение |
| I sense a grain of stress (more or less) | Я испытываю капельку стресса, |
| Hurting you more or less. (more or less) | Причиняя тебе боль в большей или меньшей степени |
| I pick up this twisted mess. (more or less) | Я принимаю этот запутанный хаос |
| - | - |
| Like sinking ships dragged into abyss, | Подобно тонущим кораблям, которые затягивает пропасть, |
| Just slammin in simpleness. | В простодушии отдаю честь. |
| Wherever I take the night, | Когда бы я ни соглашалась на ночь |
| Keeping it eye to eye, | Наедине, |
| Just slammin with tastiness. (more or less) | Изящно отдаю честь |
| - | - |
| I pick a way out in the twisted mess, (more or less) | Я ищу выход из этого запутанного хаоса |
| Disintegrated, strategically digress. (more or less) | Распавшись на части, стратегически отступаю |
| No longer residents at your own address. (more or less) | Мы больше не проживаем по твоему адресу |
| Watch me like a prison guard, | Сторожи меня, как тюремный надсмотрщик, |
| Swipe me like a credit card. (more or less) | Считывай с меня информацию, как с кредитной карты |
| - | - |
| Whenever I fake, (more or less) | Когда бы я ни притворялась |
| whoever I take, (more or less) | Кого бы ни обманывала |
| however it breaks, (more or less) | Тем не менее всё выходит наружу |
| someone's gonna fall. (more or less) | Кому-то приходится терпеть поражение |
| I sense a grain of stress (more or less) | Я испытываю капельку стресса, |
| hurting you more or less. (more or less) | Причиняя тебе боль в большей или меньшей степени |
| I pick up this twisted mess. (more or less) | Я принимаю этот запутанный хаос |
| (more or less) | |
| (more or less) | |
| - | - |
| Take me, shake me, knock me with | Возьми меня, встряхни меня, порази |
| A million ways that we relate. | Миллионами способов найти общий язык. |
| We both come to suffocate | Мы оба задыхаемся, |
| To make it through the night today. (more or less) | Пытаясь пережить эту ночь |
| Count the days strategically (more or less) | Стратегически считаешь дни, |
| Creeping to believe in me. (more or less) | Стремясь поверить в меня |
| Who to blame and who will be, (more or less) | Кто виноват? И кто |
| Make it through an irony. (more or less) | Переживёт иронию? |
| - | - |
| Whenever I fake, (more or less) | Когда бы я ни притворялась |
| Whoever I take, (more or less) | Кого бы я ни обманывала |
| However it breaks, (more or less) | Тем не менее всё выходит наружу |
| Someone's gonna fall. (more or less) | Кому-то приходится терпеть поражение |
| I sense a grain of stress (more or less) | Я испытываю капельку стресса, |
| Hurting you more or less. (more or less) | Причиняя тебе боль в большей или меньшей степени |
| I pick up this twisted mess. (more or less) | Я принимаю этот запутанный хаос |
| (more or less) | |
| - | - |
| Those that think and those that do. | Те, что думают, и те, что действуют |
| [Whenever I fake, (more or less)] | [Когда бы я ни притворялась ] |
| Am I up or am I blue? | Мне весело или грустно? |
| [whoever I take, (more or less)] | [Кого бы ни обманывала ] |
| Take up all the space in here | Занимаем здесь всё пространство, |
| [however it breaks, (more or less)] | [Тем не менее всё выходит наружу ] |
| As we try to hide our fear. | Пытаясь спрятать наш страх |
| [someone's gonna fall. (more or less)] | [Кому-то приходится терпеть поражение ] |
| - | - |
| When we try the simple sense, | Когда мы испытываем простое чувство |
| [I sense a grain of stress, (more or less)] | [Я испытываю капельку стресса, ] |
| Faded out the sun will cleanse | Погасшее солнце очистит... |
| [hurting you more or less. (more or less)] | [Причиняя тебе боль в большей или меньшей степени ] |
| Now I start to reminisce, | Теперь я начинаю вспоминать, |
| [I pick up this twisted mess. (more or less)] | [Я принимаю этот запутанный хаос ] |
| Moving on to picture this. (more or less) | Продолжая воображать это |
| - | - |
| Take me, shake me, knock me with | Возьми меня, встряхни меня, порази |
| [Whenever I fake, (more or less)] | [Когда бы я ни притворялась ] |
| A million ways that we relate. | Миллионами способов найти общий язык. |
| [whoever I take, (more or less)] | [Кого бы я ни обманывала ] |
| We both come to suffocate | Мы оба задыхаемся, |
| [however it breaks, (more or less)] | [Тем не менее всё выходит наружу ] |
| To make it through the night today. | Пытаясь пережить эту ночь |
| [someone's gonna fall. (more or less)] | [Кому-то приходится терпеть поражение ] |
| - | - |
| Count the days strategically, | Стратегически считаешь дни |
| [I sense a grain of stress, (more or less)] | [Я испытываю капельку стресса, ] |
| creeping to believe in me. | Стремясь поверить в меня |
| [hurting you more or less. (more or less)] | [Причиняя тебе боль в большей или меньшей степени ] |
| Who to blame and who will be, | Кто виноват? И кто |
| [I pick up this twisted mess. (more or less)] | [Я принимаю этот запутанный хаос ] |
| make it through an irony. (more or less) | Переживёт иронию? |
| - | - |
| Now that's tasting on my lips | Теперь этот вкус на моих губах |
| [Whenever I fake, (more or less)] | [Когда бы я ни притворялась ] |
| fear that's always sour bliss. | Страх — он всегда счастье с кислинкой. |
| [whoever I take, (more or less)] | [Кого бы я ни обманывала ] |
| Now I start to reminisce, | Теперь я начинаю вспоминать, |
| [however it breaks, (more or less)] | [Тем не менее всё выходит наружу ] |
| moving on to picture this. | Продолжая воображать это |
| [someone's gonna fall. (more or less)] | [Кому-то приходится терпеть поражение ] |
| - | - |
| Is this terror, is this bliss | Это ужас? Это счастье? |
| [I sense a grain of stress, (more or less)] | [Я испытываю капельку стресса, ] |
| sinking down deep to abyss? | Когда тонешь, идя ко дну пропасти? |
| [hurting you more or less. (more or less)] | [Причиняя тебе боль в большей или меньшей степени ] |
| Drinking up and making kisses | Пьёшь до дна, раздариваешь поцелуи, |
| [I pick up this twisted mess. (more or less)] | [Я принимаю этот запутанный хаос ] |
| searching for the surfaces. (more or less) | Пытаясь выплыть на поверхность |
| - | - |
| Those that think and those that do | Те, что думают, и те, что действуют, |
| Am I up or am I blue? | Мне весело или грустно? |
| Take up all the space in here | Занимаем здесь всё пространство, |
| as we try to hide our fear. | Пытаясь спрятать свой страх, |
| When we try to save ourselves..... | Пытаясь спасти себя... |
| - | - |