| Shapes of things before my eyes
| Формы вещей перед моими глазами
|
| Just teach me to despise
| Просто научи меня презирать
|
| Will time make men more wise?
| Сделает ли время людей мудрее?
|
| Here within my lonely frame
| Здесь, в моем одиноком кадре
|
| My eyes just hurt my brain
| Мои глаза просто причинили боль моему мозгу
|
| But will it seem the same?
| Но будет ли это похоже на то же самое?
|
| Come tomorrow, will I be older?
| Приходи завтра, я буду старше?
|
| Come tomorrow, may be a soldier
| Приходите завтра, может быть, солдат
|
| Come tomorrow, may I be bolder than today?
| Приходите завтра, могу ли я быть смелее, чем сегодня?
|
| Now the trees are almost green
| Теперь деревья почти зеленые
|
| But will they still be seen
| Но будут ли они по-прежнему видны
|
| When time and tide have been?
| Когда время и прилив были?
|
| Oh, into your passing hands
| О, в твои проходящие руки
|
| Please don’t destroy these lands
| Пожалуйста, не уничтожайте эти земли
|
| Don’t make them desert sands.
| Не превращайте их в пески пустыни.
|
| (p.samwell-smith/k.relf/j.mccarty) | (p.samwell-smith/k.relf/j.mccarty) |