| Du willst die Welt durch meine Augen sehen, | Ты хочешь увидеть мир моими глазами – |
| Dann bitte, guck! | Пожалуйста, смотри! |
| Hier ist es düster, | Здесь мрачно, |
| Man sieht draußen den Sin-City-Look | Снаружи вид в стиле Города Грехов. |
| Schon seit klein auf trau' ich niemandem blind | С детства я никому не доверяю слепо. |
| Mein Stiefvater nimmt sich eine Liebhaberin | Мой отчим заводит себе любовницу |
| Und verlässt Mama, ist dann weg, Dadash | И бросает маму, он тогда ушёл, брат. |
| Guck, ich hab' Wunden, | Смотри, у меня раны, |
| Bei den' helfen kein Heftpflaster, | При которых не поможет и лейкопластырь, |
| Denn Stressmachern in der Gegend, | Ведь неприятности на районе |
| Die dich testen wollen | Хотят проверить тебя. |
| Fällt es schwer, wirklich jedem | Трудно действительно каждому |
| Hier Respekt zu zollen, | Выражать уважение, |
| Und mein Vertrauen hat er, 'n Türspion | А у моего доверия есть дверной глазок. |
| Schau, wie sie lachen, Mann, | Смотри, как они смеются, чувак, |
| Solange es sich für sie lohnt, | Пока им это выгодно, |
| Wie mein bester Freund, | Вроде моего лучшего друга, |
| Der plötzlich den Kontakt abbricht, | Который внезапно разрывает контакт, |
| Weil er verliebt in eine Kahba ist | Потому что влюблён в одну шлюху. |
| Ich hör' nicht zu, | Я не слушаю, |
| Wenn einer von den Bastarden quatscht | Когда кто-то из ублюдков несёт чушь. |
| Die waren Samen im Sack, | Они были семенем в мошонке, |
| Da saß ich Haftstrafen ab | Когда я отбывал аресты. |
| Dunkle Augenringe, | Тёмные круги под глазами, |
| Wenn ich durch die Stadt fahre nachts | Когда я еду по городу ночью, |
| Und der Himmel spiegelt sich wieder | И небо отражается снова |
| Im mattschwarzen Lack | В матово-чёрном лаке. |
| - | - |
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
| Dadash, zendegim | Брат, прости! |
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
| Dadash, zendegim | Брат, прости! |
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
| - | - |
| In meiner Welt werd' ich von Kritikern gejagt | В моём мире меня преследуют критики, |
| Von einem Nuttenkind-Politiker verklagt | На меня подаёт иск сукин сын-политик. |
| Von dein' Dutzend Freunden | Из дюжины твоих друзей |
| Zieh' ich erst ein Dutzend ab | Я сначала вычитаю дюжину. |
| Wo ist dein Bruder, | Где твой брат, |
| Wenn er grade keinen Nutzen hat? | Если от него сейчас никакой пользы? |
| Das ist der Grund, warum ich Massen meide | Вот причина, почему я избегаю толпы людей, |
| Ich seh' bei jedem guten Angebot die Schattenseite | Вижу в любом хорошем предложении минус. |
| Ich mach' zwar Kohle | Я хотя и делаю бабки |
| Und unterschreibe ein' Megadeal, | И одобряю мегасделку, |
| Doch gehe essen | Но иду есть |
| Mit dem Teufel auf ein Happy-Meal | С дьяволом Хэппи Мил. |
| Kein schwarz oder weiß, alles Grauzone | Ни чёрного, ни белого — всё серая зона. |
| Schau, was ich heraushole, | Смотри, что я вытаскиваю из себя, |
| Bis ich in 'nem Haus wohne | Пока не живу в доме – |
| Faustgroße Hassklumpen, | Сгустки ненависти размером с кулак, |
| Die sich in mei'm Magen stauen | Застаивающиеся в моём желудке. |
| Lass mir nicht in die Karten schau'n, | Не позволяю смотреть в свои карты, |
| Aura wie ein Gartenzaun | Аура, как садовый забор. |
| Laufe ohne Fackel durch ein Höhlenlabyrinth, | Иду без факела через пещерный лабиринт, |
| Denn ich kann mich nicht erinnern, | Ведь не могу вспомнить, |
| Ob ich fröhlich war als Kind | Был ли я счастлив в детстве. |
| Um mich zu ändern, | Для того, чтобы меня изменить, |
| Ist es eh schon zu spät, Dadash | Уже слишком поздно, брат. |
| Ich wurde durch diese Umgebung geprägt, Dadash | На меня наложила отпечаток эта среда, брат. |
| - | - |
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
| Dadash zendegim | Брат, прости! |
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
| Dadash zendegim | Брат, прости! |
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
| Dadash zendegim | Брат, прости! |
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
| Dadash zendegim | Брат, прости! |
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |