Du willst die Welt durch meine Augen sehen, | Ты хочешь увидеть мир моими глазами – |
Dann bitte, guck! | Пожалуйста, смотри! |
Hier ist es düster, | Здесь мрачно, |
Man sieht draußen den Sin-City-Look | Снаружи вид в стиле Города Грехов. |
Schon seit klein auf trau' ich niemandem blind | С детства я никому не доверяю слепо. |
Mein Stiefvater nimmt sich eine Liebhaberin | Мой отчим заводит себе любовницу |
Und verlässt Mama, ist dann weg, Dadash | И бросает маму, он тогда ушёл, брат. |
Guck, ich hab' Wunden, | Смотри, у меня раны, |
Bei den' helfen kein Heftpflaster, | При которых не поможет и лейкопластырь, |
Denn Stressmachern in der Gegend, | Ведь неприятности на районе |
Die dich testen wollen | Хотят проверить тебя. |
Fällt es schwer, wirklich jedem | Трудно действительно каждому |
Hier Respekt zu zollen, | Выражать уважение, |
Und mein Vertrauen hat er, 'n Türspion | А у моего доверия есть дверной глазок. |
Schau, wie sie lachen, Mann, | Смотри, как они смеются, чувак, |
Solange es sich für sie lohnt, | Пока им это выгодно, |
Wie mein bester Freund, | Вроде моего лучшего друга, |
Der plötzlich den Kontakt abbricht, | Который внезапно разрывает контакт, |
Weil er verliebt in eine Kahba ist | Потому что влюблён в одну шлюху. |
Ich hör' nicht zu, | Я не слушаю, |
Wenn einer von den Bastarden quatscht | Когда кто-то из ублюдков несёт чушь. |
Die waren Samen im Sack, | Они были семенем в мошонке, |
Da saß ich Haftstrafen ab | Когда я отбывал аресты. |
Dunkle Augenringe, | Тёмные круги под глазами, |
Wenn ich durch die Stadt fahre nachts | Когда я еду по городу ночью, |
Und der Himmel spiegelt sich wieder | И небо отражается снова |
Im mattschwarzen Lack | В матово-чёрном лаке. |
- | - |
Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
Dadash, zendegim | Брат, прости! |
Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
Dadash, zendegim | Брат, прости! |
Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
- | - |
In meiner Welt werd' ich von Kritikern gejagt | В моём мире меня преследуют критики, |
Von einem Nuttenkind-Politiker verklagt | На меня подаёт иск сукин сын-политик. |
Von dein' Dutzend Freunden | Из дюжины твоих друзей |
Zieh' ich erst ein Dutzend ab | Я сначала вычитаю дюжину. |
Wo ist dein Bruder, | Где твой брат, |
Wenn er grade keinen Nutzen hat? | Если от него сейчас никакой пользы? |
Das ist der Grund, warum ich Massen meide | Вот причина, почему я избегаю толпы людей, |
Ich seh' bei jedem guten Angebot die Schattenseite | Вижу в любом хорошем предложении минус. |
Ich mach' zwar Kohle | Я хотя и делаю бабки |
Und unterschreibe ein' Megadeal, | И одобряю мегасделку, |
Doch gehe essen | Но иду есть |
Mit dem Teufel auf ein Happy-Meal | С дьяволом Хэппи Мил. |
Kein schwarz oder weiß, alles Grauzone | Ни чёрного, ни белого — всё серая зона. |
Schau, was ich heraushole, | Смотри, что я вытаскиваю из себя, |
Bis ich in 'nem Haus wohne | Пока не живу в доме – |
Faustgroße Hassklumpen, | Сгустки ненависти размером с кулак, |
Die sich in mei'm Magen stauen | Застаивающиеся в моём желудке. |
Lass mir nicht in die Karten schau'n, | Не позволяю смотреть в свои карты, |
Aura wie ein Gartenzaun | Аура, как садовый забор. |
Laufe ohne Fackel durch ein Höhlenlabyrinth, | Иду без факела через пещерный лабиринт, |
Denn ich kann mich nicht erinnern, | Ведь не могу вспомнить, |
Ob ich fröhlich war als Kind | Был ли я счастлив в детстве. |
Um mich zu ändern, | Для того, чтобы меня изменить, |
Ist es eh schon zu spät, Dadash | Уже слишком поздно, брат. |
Ich wurde durch diese Umgebung geprägt, Dadash | На меня наложила отпечаток эта среда, брат. |
- | - |
Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
Dadash zendegim | Брат, прости! |
Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
Dadash zendegim | Брат, прости! |
Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
Dadash zendegim | Брат, прости! |
Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |
Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – |
Dadash zendegim | Брат, прости! |
Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – |
Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! |
Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – |
Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, |
Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |