| Du willst die Welt durch meine Augen sehen, | Ты хочешь увидеть мир моими глазами – | 
| Dann bitte, guck! | Пожалуйста, смотри! | 
| Hier ist es düster, | Здесь мрачно, | 
| Man sieht draußen den Sin-City-Look | Снаружи вид в стиле Города Грехов. | 
| Schon seit klein auf trau' ich niemandem blind | С детства я никому не доверяю слепо. | 
| Mein Stiefvater nimmt sich eine Liebhaberin | Мой отчим заводит себе любовницу | 
| Und verlässt Mama, ist dann weg, Dadash | И бросает маму, он тогда ушёл, брат. | 
| Guck, ich hab' Wunden, | Смотри, у меня раны, | 
| Bei den' helfen kein Heftpflaster, | При которых не поможет и лейкопластырь, | 
| Denn Stressmachern in der Gegend, | Ведь неприятности на районе | 
| Die dich testen wollen | Хотят проверить тебя. | 
| Fällt es schwer, wirklich jedem | Трудно действительно каждому | 
| Hier Respekt zu zollen, | Выражать уважение, | 
| Und mein Vertrauen hat er, 'n Türspion | А у моего доверия есть дверной глазок. | 
| Schau, wie sie lachen, Mann, | Смотри, как они смеются, чувак, | 
| Solange es sich für sie lohnt, | Пока им это выгодно, | 
| Wie mein bester Freund, | Вроде моего лучшего друга, | 
| Der plötzlich den Kontakt abbricht, | Который внезапно разрывает контакт, | 
| Weil er verliebt in eine Kahba ist | Потому что влюблён в одну шлюху. | 
| Ich hör' nicht zu, | Я не слушаю, | 
| Wenn einer von den Bastarden quatscht | Когда кто-то из ублюдков несёт чушь. | 
| Die waren Samen im Sack, | Они были семенем в мошонке, | 
| Da saß ich Haftstrafen ab | Когда я отбывал аресты. | 
| Dunkle Augenringe, | Тёмные круги под глазами, | 
| Wenn ich durch die Stadt fahre nachts | Когда я еду по городу ночью, | 
| Und der Himmel spiegelt sich wieder | И небо отражается снова | 
| Im mattschwarzen Lack | В матово-чёрном лаке. | 
| - | - | 
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – | 
| Dadash, zendegim | Брат, прости! | 
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – | 
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! | 
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – | 
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, | 
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. | 
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – | 
| Dadash, zendegim | Брат, прости! | 
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – | 
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! | 
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – | 
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, | 
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. | 
| - | - | 
| In meiner Welt werd' ich von Kritikern gejagt | В моём мире меня преследуют критики, | 
| Von einem Nuttenkind-Politiker verklagt | На меня подаёт иск сукин сын-политик. | 
| Von dein' Dutzend Freunden | Из дюжины твоих друзей | 
| Zieh' ich erst ein Dutzend ab | Я сначала вычитаю дюжину. | 
| Wo ist dein Bruder, | Где твой брат, | 
| Wenn er grade keinen Nutzen hat? | Если от него сейчас никакой пользы? | 
| Das ist der Grund, warum ich Massen meide | Вот причина, почему я избегаю толпы людей, | 
| Ich seh' bei jedem guten Angebot die Schattenseite | Вижу в любом хорошем предложении минус. | 
| Ich mach' zwar Kohle | Я хотя и делаю бабки | 
| Und unterschreibe ein' Megadeal, | И одобряю мегасделку, | 
| Doch gehe essen | Но иду есть | 
| Mit dem Teufel auf ein Happy-Meal | С дьяволом Хэппи Мил. | 
| Kein schwarz oder weiß, alles Grauzone | Ни чёрного, ни белого — всё серая зона. | 
| Schau, was ich heraushole, | Смотри, что я вытаскиваю из себя, | 
| Bis ich in 'nem Haus wohne | Пока не живу в доме – | 
| Faustgroße Hassklumpen, | Сгустки ненависти размером с кулак, | 
| Die sich in mei'm Magen stauen | Застаивающиеся в моём желудке. | 
| Lass mir nicht in die Karten schau'n, | Не позволяю смотреть в свои карты, | 
| Aura wie ein Gartenzaun | Аура, как садовый забор. | 
| Laufe ohne Fackel durch ein Höhlenlabyrinth, | Иду без факела через пещерный лабиринт, | 
| Denn ich kann mich nicht erinnern, | Ведь не могу вспомнить, | 
| Ob ich fröhlich war als Kind | Был ли я счастлив в детстве. | 
| Um mich zu ändern, | Для того, чтобы меня изменить, | 
| Ist es eh schon zu spät, Dadash | Уже слишком поздно, брат. | 
| Ich wurde durch diese Umgebung geprägt, Dadash | На меня наложила отпечаток эта среда, брат. | 
| - | - | 
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – | 
| Dadash zendegim | Брат, прости! | 
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – | 
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! | 
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – | 
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, | 
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. | 
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – | 
| Dadash zendegim | Брат, прости! | 
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – | 
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! | 
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – | 
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, | 
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. | 
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – | 
| Dadash zendegim | Брат, прости! | 
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – | 
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! | 
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – | 
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, | 
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. | 
| Das ist mein Leben, meine Welt, | Это моя жизнь, мой мир – | 
| Dadash zendegim | Брат, прости! | 
| Kein' Platz für meine Träume, | Нет места для моих мечтаний – | 
| Dadash, c'est la vie | Брат, такова жизнь! | 
| Ich warte, bis mein Spiegelbild zerfällt | Я жду, пока моё отражение не разобьётся – | 
| Gefangener meiner selbst, | Узник самого себя, | 
| Dadash, hier in meiner Welt | Брат, здесь в своём мире. |