| Erst brennt das Haar, dann brennt die Haut.
| Сначала горят волосы, потом горит кожа.
|
| Erst brennt es leise, dann ganz laut.
| Сначала горит тихо, потом очень громко.
|
| Erst brennt die Seele,dann brennt der Leib.
| Сначала горит душа, потом горит тело.
|
| Erst brennt der Mann, dann brennt das Weib.
| Сначала сгорает мужчина, потом сгорает женщина.
|
| Dann brennt das Weib!
| Тогда женщина горит!
|
| Erst brennt die Angst, dann brennt die Lust.
| Сначала сгорает страх, потом сгорает похоть.
|
| Dann bricht die Flamme aus der Brust.
| Затем пламя вырывается из груди.
|
| Erst brennt der Sturm, dann das Gebet.
| Сначала горит буря, потом молитва.
|
| Erst brennen wir, dann der Prophet.
| Сначала мы сжигаем, потом пророк.
|
| Dann der Prophet!
| Тогда пророк!
|
| Unsere Herzen sind entbrannt,
| Наши сердца в огне
|
| heiß wie tausend Flammen, hell wie nie.
| горячий, как тысяча языков пламени, ярче, чем когда-либо.
|
| Wir stehen im Feuer Hand in Hand,
| Мы стоим рука об руку в огне
|
| tief in tausend Flammen,
| глубоко в тысяче огней,
|
| hell – so heiß wie nie.
| яркий – жарче, чем когда-либо.
|
| Erst brennt der Stolz, dann brennt die Wut.
| Сначала горит гордость, потом горит гнев.
|
| Erst brennt die Lüge, dann das Blut.
| Сначала горит ложь, потом кровь.
|
| Erst brennt die Freiheit, dann die Gier.
| Сначала горит свобода, потом жадность.
|
| Erst brennt das Kreuz, dann brennt das Tier.
| Сначала горит крест, потом горит зверь.
|
| Dann brennt das Tier!
| Тогда животное сгорает!
|
| Erst brennt der Zorn, dann brennt die Faust.
| Сначала горит гнев, потом горит кулак.
|
| Erst brennt der Hass, es hört nie auf.
| Сначала горит ненависть, она никогда не останавливается.
|
| Erst brennt der Ketzer, dann brennt der Held.
| Сначала горит еретик, потом горит герой.
|
| Erst brennen wir, dann brennt die Welt.
| Сначала горим мы, потом горит мир.
|
| Dann brennt die Welt!
| Тогда мир сгорит!
|
| Unsere Herzen sind entbrannt,
| Наши сердца в огне
|
| heiß wie tausend Flammen, hell wie nie.
| горячий, как тысяча языков пламени, ярче, чем когда-либо.
|
| Wir stehen im Feuer Hand in Hand,
| Мы стоим рука об руку в огне
|
| tief in tausend Flammen,
| глубоко в тысяче огней,
|
| hell – so heiß wie nie.
| яркий – жарче, чем когда-либо.
|
| Unsere Herzen sind entbrannt.
| Наши сердца в огне.
|
| Wir gehen ins Feuer Hand in Hand.
| Мы идем в огонь рука об руку.
|
| Der Dämon in uns erwacht -
| Демон пробуждается внутри нас -
|
| tausend Flammen eine Macht.
| тысяча пламен одна сила.
|
| Unsere Herzen sind entbrannt,
| Наши сердца в огне
|
| heiß wie tausend Flammen, hell wie nie.
| горячий, как тысяча языков пламени, ярче, чем когда-либо.
|
| Wir stehen im Feuer Hand in Hand,
| Мы стоим рука об руку в огне
|
| tief in tausend Flammen,
| глубоко в тысяче огней,
|
| hell – so heiß wie nie.
| яркий – жарче, чем когда-либо.
|
| So heiß wie nie! | Как никогда жарко! |
| Tausend Flammen! | Тысяча огней! |