| God Shall Wipe All Tears Away (оригинал) | Бог Отрет Все Слезы (перевод) |
|---|---|
| In the land of fadeless day | В стране неувядаемого дня |
| Lies the city four-square | Лежит город четырехугольный |
| It shall never pass away | Это никогда не пройдет |
| And there is no night there | И ночи там нет |
| God shall wipe away all tears | Бог отрет все слезы |
| There’s no death, no pain, nor fears | Нет ни смерти, ни боли, ни страхов |
| And they count not time by years | И считают не раз годами |
| For there is no night there | Потому что там нет ночи |
| All the gates of pearl are made | Все ворота из жемчуга сделаны |
| In the city four-square | В городе четыре квадрата |
| All the streets with gold are laid | Все улицы золотом выложены |
| And there is no night there | И ночи там нет |
| And the gates shall never close | И ворота никогда не закроются |
| To the city four-square | В город четыре квадрата |
| There life’s crystal river flows | Там течет хрустальная река жизни |
| And there is no night there | И ночи там нет |
| There they need no sunshine bright | Там им не нужен яркий солнечный свет |
| In that city four-square | В том городе четыре квадрата |
| For the Lamb is all the light | Ибо Агнец есть весь свет |
| And there is no night there | И ночи там нет |
