| Trunk funk and the Cadillac thump, really loud
| Стук в багажнике и стук Кадиллака, очень громко
|
| Puff skunk in the back of the junk, get really live
| Слой скунса в кузове барахла, живи по-настоящему
|
| Trunk funk and the Cadillac thump, really loud
| Стук в багажнике и стук Кадиллака, очень громко
|
| Puff skunk in the back of the junk, get really live
| Слой скунса в кузове барахла, живи по-настоящему
|
| That’s the Nappy Boys, travellin on the dirt road with Kentucky Mud
| Это Nappy Boys, путешествующие по грунтовой дороге с грязью Кентукки.
|
| What’s to love? | Что любить? |
| A Cadillac somethin like a DeVille, it may be dubbed
| Cadillac, что-то вроде DeVille, его можно окрестить
|
| Southbound, headed back to the west, and DeVille downtown
| На юг, обратно на запад и в центр города ДеВиль.
|
| I’m takin it to the flat, hit up the Hollow back in J-Town
| Я беру его в квартиру, попадаю в Лощину обратно в J-Town
|
| See my Cave folks got that grey pound, we hit the interstate
| Смотрите, мои люди из пещеры получили этот серый фунт, мы попали в межгосударственный
|
| Straight be blowin like a freight train, ain’t tryna catch a case
| Прямо дуй, как товарный поезд, не пытайся поймать дело
|
| We take the back road off in Glasgow, we can travel it with no hassle
| Мы выезжаем на проселочную дорогу в Глазго, мы можем путешествовать по ней без хлопот
|
| Shoot through Roscoe, back in A-Town like a king off in his castle
| Стреляйте сквозь Роско, вернувшись в А-Таун, как король в своем замке.
|
| Government homes be the cribs with the fun it it
| Правительственные дома будут шпаргалками с весельем.
|
| Pound of weed, a couple of freaks, and a gun in it
| Фунт травы, пара уродов и пистолет в нем
|
| City slick if you want, but us; | Город скользкий, если хотите, но мы; |
| we be slummin it
| мы будем трущобы это
|
| (?) if ya have it and put crumbs in it
| (?) если он у тебя есть и клади в него крошки
|
| Kentucky Mud! | Грязь Кентукки! |
| Damn right folk nuttin but love!
| Чертовски прав народный орех, но любовь!
|
| Big truck roll through yeaga nuttin but slums!
| Большой грузовик катится по трущобам, но не по орехам!
|
| Kentucky Mud! | Грязь Кентукки! |
| Damn right folk nuttin but love!
| Чертовски прав народный орех, но любовь!
|
| And these blocks don’t hold yeaga nuttin but uhh.
| И эти блоки не держат орехов, но ухх.
|
| Kentucky Mud!
| Грязь Кентукки!
|
| Simple life back to its hardest again
| Простая жизнь снова становится самой сложной
|
| Farmer in the dell, I’ll be damned it’s harvest again
| Фермер в лощине, будь я проклят, это снова урожай
|
| Get it in, get it in, hey boy — cook it and eat it
| Давай, давай, эй, мальчик, приготовь и съешь
|
| Hit the bar for relaxation and a BAG of cheeba
| Отправляйтесь в бар, чтобы расслабиться и выпить СУМКУ чибы.
|
| Planes to catch, shows to do, reps to lose
| Самолеты, которые нужно поймать, показать, что нужно сделать, повторения, которые нужно проиграть
|
| LOTS of game, nothin to lose, payin the dues
| МНОГО игр, нечего терять, плати взносы
|
| Tryna get ours, winnin to lose
| Пытаемся получить наше, выигрываем, чтобы проиграть
|
| Brought in the game, then we was applied to the rules, whoo!
| Принесли в игру, потом нас применили к правилам, ура!
|
| Back to the field with hustlers, take anything and make work
| Вернуться в поле с дельцами, взять что-нибудь и заставить работать
|
| We catch ya slippin, we just might get up and truck and take yours
| Мы поймаем тебя, мы просто можем встать и забрать твою
|
| These parts are packed with pimps and the players hate on the gangsters
| В этих частях полно сутенеров, а игроки ненавидят гангстеров.
|
| Take only what you make first, bump to wake the neighbors
| Возьмите только то, что вы сделаете первым, ударьте, чтобы разбудить соседей
|
| Kentucky Mud throw ya hands up
| Kentucky Mud поднимите руки вверх
|
| Put 'em together like this
| Соедини их вот так
|
| C’mon, c’mon, Nappy Roots in this, whoo!
| Давай, давай, Nappy Roots в этом, эй!
|
| Kentucky Mud is the shhhhh…
| Грязь Кентукки - это шшшш...
|
| Yeah, so throw ya hands up high! | Да, так что поднимите руки вверх! |
| high!
| высоко!
|
| Put 'em together like this
| Соедини их вот так
|
| Nappy Roots in this, whoo!
| Nappy Roots в этом, эй!
|
| Kentucky Mud is the shhhhh…
| Грязь Кентукки - это шшшш...
|
| Nappy Roots, steak and 'tatas, eggs and bacon
| Корни подгузника, стейк и тата, яйца и бекон
|
| The rooster crowed so I know it was time for me to awaken *rooster call*
| Петух прокукарекал, и я знаю, что мне пора просыпаться *петушиный крик*
|
| Country livin, and the country cookin in a country kitchen
| Деревенская жизнь и деревенская кухня на деревенской кухне
|
| Good intention and strong religion, it’s a strong tradition
| Доброе намерение и сильная религия, это сильная традиция
|
| Kicked to mud off my boots and dust off my pants and
| Пинал грязь с моих ботинок и пыль со штанов и
|
| Just came from the ranch but they swear we was (?)
| Только что пришли с ранчо, но они клянутся, что мы были (?)
|
| B. Stille and them be chillin, spendin the time with our children
| Б. Стиле и они будут отдыхать, проводить время с нашими детьми
|
| Finna mail off my stamps and we’ll be grillin
| Финна отправит мои марки по почте, и мы будем жарить
|
| Step offa this Kentucky Mud… | Отойдите от этой грязи Кентукки… |