Перевод текста песни The Ash Grove - Nana Mouskouri

The Ash Grove - Nana Mouskouri
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ash Grove , исполнителя -Nana Mouskouri
Песня из альбома: Songs Of The British Isles
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.2004
Язык песни:Валлийский
Лейбл звукозаписи:Mercury

Выберите на какой язык перевести:

The Ash Grove (оригинал)Ясеневая роща (перевод)
Yn Nyffryn Llwyn Onn draw mi welais hardd feinwen В долине Ллвин-Онн я увидел красивую медоносную пчелу.
A minnau’n hamddena 'rol byw ar y don; Когда я расслабляю свою роль на волне;
Gwyn ewyn y lli oedd ei gwisg, a disgleirwen Ее платье было белой пеной и блестело.
A’r glasfor oedd llygaid Gwen harddaf Llwyn Onn. И синими были глаза самой красивой Гвен Ллвин Онна.
A ninnau’n rhodiana drwy’r lonydd i’r banna, Когда мы идем по переулкам к группе,
Sibrydem i’n gilydd gyfrinach byd serch; Все они шепчут тайну любовного мира;
A phan ddaeth hi’n adeg ffarwelio a’r wiwdeg, И когда пришло время прощаться,
Roedd tannau fy nghalon yng ngofal y ferch. Струны моего сердца были на попечении девушки.
[Down yonder green valley where streamlets meander [Внизу, в зеленой долине, где извиваются ручейки
When twighlight is fading I pensively rove; Когда сгущаются сумерки, я задумчиво брожу;
Or at the bright moontide in solitude wander, Или при яркой луне в одиночестве бродить,
Amid the dark shades of the lonely Ash Grove; Среди темных теней одинокой Ясеневой рощи;
'Twas there, while the blackbird was cheerfully singing, Это было там, пока дрозд весело пел,
I first met that dear one the joy of my heart! Я впервые встретил эту радость моего сердца!
Around us for gladness the bluebells were ringing, Вокруг нас на радость звонили колокольчики,
Ah!Ах!
then little thought I how soon we should part.] тогда я мало думал, как скоро мы должны расстаться.]
Cyn dychwel i borthladd wynebwn y tonnau, Прежде чем вернуться в порт, мы встречаемся с волнами,
Ond hyfryd yw’r hafan 'rol dicter y don; Но прекрасна пристань волны гнева;
Bydd melys anghofio her greulon y creigiau-- Сладкий забудет жестокий вызов скал -
Un felly o’wn innau 'rol cyrraedd Llwyn Onn. Одним из них является моя роль в достижении Ллвин Онн.
A thawel mordwyo wnaf mwyach a Gwenno И я больше не буду плавать спокойно и Гвенно
Yn llong fach ein bwthyn a hi wrth y llyw; В маленьком корабле нашей дачи с ней у руля;
A hon fydd yr hafan ddiogel a chryno И это будет безопасная и лаконичная гавань
I’r morwr a’i Wenno tra byddwn ni byw. Моряк и его Венно, пока мы живы.
[Still glows the bright sunshine o’er valley and mountain, [Все еще светит яркое солнце из долины и горы,
Still warbles the blackbird its note from the tree; Черный дрозд все еще трелит свою ноту с дерева;
Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain, Еще дрожит лунный луч на ручейке и фонтане,
But what are the beauties of Nature to me? Но что мне красоты природы?
With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden, Печалью, глубокой скорбью наполнилась моя грудь,
All day I go mourning in search of my love! Весь день я хожу в трауре в поисках моей любви!
Ye echoes!Эхо!
oh tell me, where is the sweet maiden? о, скажи мне, где милая дева?
«She sleeps 'neath the green turf down by the Ash Grove."]«Она спит на зеленом дерне у Ясеневой рощи».]
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: