| Early one morning, just as the sun was rising
| Рано утром, как только взошло солнце
|
| I heard a maid sing in the valley below
| Я слышал, как горничная поет в долине внизу
|
| «Oh don’t deceive me, Oh never leave me
| «О, не обманывай меня, О, никогда не оставляй меня
|
| How could you use, a poor maiden so?»
| Как ты могла так использовать бедную девушку?»
|
| Remember the vows that you made to me truly
| Помни клятвы, которые ты дал мне воистину
|
| Remember how tenderly you nestled close to me
| Помнишь, как нежно ты прижалась ко мне
|
| Gay is the garland, fresh are the roses
| Веселая гирлянда, свежие розы
|
| I’ve culled from the garden to bind over thee
| Я взял из сада, чтобы связать тебя
|
| Here I now wander alone as I wonder
| Здесь я теперь брожу один, как мне интересно
|
| Why did you leave me to sigh and complain
| Почему ты оставил меня вздыхать и жаловаться
|
| I ask of the roses, why should I be forsaken
| Я спрашиваю у роз, почему я должен быть покинут
|
| Why must I here in sorrow remain?
| Почему я должен оставаться здесь в печали?
|
| Through yonder grove, by the spring that is running
| Через ту рощу, к источнику, который бежит
|
| There you and I have so merrily played
| Там мы с тобой так весело играли
|
| Kissing and courting and gently sporting
| Целоваться, ухаживать и нежно заниматься спортом
|
| Oh, my innocent heart you’ve betrayed
| О, мое невинное сердце, которое ты предал
|
| How could you slight so a pretty girl who loves you
| Как ты мог пренебрегать такой красивой девушкой, которая тебя любит
|
| A pretty girl who loves you so dearly and warm?
| Красивая девушка, которая любит тебя так нежно и тепло?
|
| Though love’s folly is surely but a fancy
| Хотя безумие любви, конечно, всего лишь фантазия
|
| Still it should prove to me sweeter than your scorn
| Тем не менее, это должно оказаться для меня слаще твоего презрения
|
| Soon you will meet with another pretty maiden
| Скоро ты встретишься с другой красоткой
|
| Some pretty maiden, you’ll court her for a while;
| Какая-нибудь хорошенькая девица, поухаживаешь за ней какое-то время;
|
| Thus ever ranging, turning and changing
| Таким образом, когда-либо меняясь, поворачиваясь и меняясь
|
| Always seeking for a girl that is new
| Всегда ищу новую девушку
|
| Thus sang the maiden, her sorrows bewailing
| Так пела дева, ее печали оплакивали
|
| Thus sang the poor maid in the valley below
| Так пела бедная дева в долине внизу
|
| «Oh don’t deceive me, Oh never leave me
| «О, не обманывай меня, О, никогда не оставляй меня
|
| How could you use, a poor maiden so?» | Как ты могла так использовать бедную девушку?» |