| Fat man lookin' in a blade of steel
| Толстяк смотрит в стальной клинок
|
| Thin man lookin' at his last meal
| Худой мужчина смотрит на свою последнюю еду
|
| Hollow man lookin' in a cottonfield
| Пустой человек смотрит на хлопковое поле
|
| For dignity
| За достоинство
|
| Wise man lookin' in a blade of grass
| Мудрый человек смотрит в травинку
|
| Young man lookin' in the shadows that pass
| Молодой человек смотрит в тени, которые проходят
|
| Poor man lookin' through painted glass
| Бедняга смотрит сквозь окрашенное стекло
|
| For dignity
| За достоинство
|
| Somebody got murdered on New Year’s Eve
| Кого-то убили в канун Нового года
|
| Somebody said dignity was the first to leave
| Кто-то сказал, что достоинство было первым, чтобы уйти
|
| I went into the city, went into the town
| Я пошел в город, пошел в город
|
| Went into the land of the midnight sun
| Пошел в страну полуночного солнца
|
| Searchin' high, searchin' low
| Искать высоко, искать низко
|
| Searchin' everywhere I know
| Ищу везде, где я знаю
|
| Askin' the cops wherever I go
| Спрашиваю копов, куда бы я ни пошел.
|
| Have you seen dignity?
| Вы видели достоинство?
|
| Blind man breakin' out of a trance
| Слепой выходит из транса
|
| Puts both his hands in the pockets of chance
| Кладет обе руки в карманы шанса
|
| Hopin' to find one circumstance
| Надеюсь найти одно обстоятельство
|
| Of dignity
| достоинства
|
| I went to the wedding of Mary-lou
| Я был на свадьбе Мэри-Лу
|
| She said 'I don’t want nobody see me talkin' to you"
| Она сказала: «Я не хочу, чтобы никто не видел, как я разговариваю с тобой».
|
| Said she could get killed if she told me what she knew
| Сказала, что ее могут убить, если она расскажет мне все, что знала.
|
| About dignity
| О достоинстве
|
| I went down where the vultures feed
| Я спустился туда, где кормятся стервятники
|
| I would’ve got deeper, but there wasn’t any need
| Я бы углубился, но не было необходимости
|
| Heard the tongues of angels and the tongues of men
| Слышал языки ангелов и языки людей
|
| Wasn’t any difference to me
| Для меня не было никакой разницы
|
| Chilly wind sharp as a razor blade
| Холодный ветер острый как лезвие бритвы
|
| House on fire, debts unpaid
| Дом в огне, долги не оплачены
|
| Gonna stand at the window, gonna ask the maid
| Встану у окна, попрошу горничную
|
| Have you seen dignity?
| Вы видели достоинство?
|
| Drinkin' man listens to the voice he hears
| Пьющий человек слушает голос, который он слышит
|
| In a crowded room full of covered up mirrors
| В переполненной комнате, полной закрытых зеркал
|
| Lookin' into the lost forgotten years
| Глядя в потерянные забытые годы
|
| For dignity
| За достоинство
|
| Met Prince Phillip at the home of the blues
| Встретил принца Филиппа в доме блюза
|
| Said he’d give me information if his name wasn’t used
| Сказал, что предоставит мне информацию, если его имя не будет использовано.
|
| He wanted money up front, said he was abused
| Он хотел денег вперед, сказал, что над ним издевались
|
| By dignity
| По достоинству
|
| Footprints runnin' cross the silver sand
| Следы бегут по серебристому песку
|
| Steps goin' down into tattoo land
| Ступени спускаются в землю татуировок
|
| I met the sons of darkness and the sons of light
| Я встретил сыновей тьмы и сыновей света
|
| In the bordertowns of despair
| В пограничных городах отчаяния
|
| Got no place to fade, got no coat
| Некуда исчезать, нет пальто
|
| I’m on the rollin' river in a jerkin' boat
| Я на катящейся реке в лодке
|
| Tryin' to read a note somebody wrote
| Попробуйте прочитать заметку, которую кто-то написал
|
| About dignity
| О достоинстве
|
| Sick man lookin' for the doctor’s cure
| Больной человек ищет лекарство от доктора
|
| Lookin' at his hands for the lines that were
| Глядя на его руки для линий, которые были
|
| And into every masterpiece of literature
| И в каждый литературный шедевр
|
| For dignity
| За достоинство
|
| Englishman stranded in the blackheart wind
| Англичанин застрял на ветру черного сердца
|
| Combin' his hair back, his future looks thin
| Собрав волосы назад, его будущее выглядит тонким
|
| Bites the bullet and he looks within
| Кусает пулю, и он смотрит внутрь
|
| For dignity
| За достоинство
|
| Someone showed me a picture and I just laughed
| Кто-то показал мне картинку, и я просто рассмеялся
|
| Dignity never been photographed
| Достоинство никогда не фотографировалось
|
| I went into the red, went into the black
| Я ушел в красный, ушел в черный
|
| Into the valley of dry bone dreams
| В долину сухих костяных снов
|
| So many roads, so much at stake
| Так много дорог, так много поставлено на карту
|
| So many dead ends, I’m at the edge of the lake
| Так много тупиков, я на берегу озера
|
| Sometimes I wonder what it’s gonna take
| Иногда мне интересно, что это займет
|
| To find dignity | Чтобы обрести достоинство |