| Je veux de l’espoir
| я хочу надежды
|
| Je veux de l’espoir
| я хочу надежды
|
| Ô, sombres héros chercheurs d’or
| О, темные герои-золотоискатели
|
| Ô, rois tombés du ciel qui dort
| О падшие короли со спящего неба
|
| Vous, maîtres de l’univers
| Вы, владыки вселенной
|
| Ô, entendez-vous ma prière
| О, ты слышишь мою молитву
|
| Nos jours sont noirs bleu de suie
| Наши дни черные, как сажа, синие
|
| Nos villes nous suffoquent dans leur lit
| Наши города душит нас в своей постели
|
| Malgré le temps qui nous tord
| Несмотря на время, которое крутит нас
|
| Tous dans nos chambres on rêve encore
| Все в наших комнатах мы все еще мечтаем
|
| Mais là dans notre ADN
| Но в нашей ДНК
|
| Une araignée tisse nos peines
| Паук сплетает наши печали
|
| Quand sa toile se mue en bourreau
| Когда его полотно превращается в палача
|
| C’est le Fléau
| это бич
|
| J’ai peur de tout (J'ai peur de tout, j’ai peur de tout)
| Я всего боюсь (всего боюсь, всего боюсь)
|
| De tout de rien (De tout de rien, de tout de rien)
| Это все из ничего (это все, это все)
|
| Cet air rend fou (fou)
| Эта мелодия сводит с ума (с ума)
|
| Assis debout (-bout)
| Сидя стоя (-буй)
|
| Je ne vais pas bien
| Я не в порядке
|
| Entendez-vous (Entendez-vous, entendez-vous)
| Вы ладите (Вы ладите, вы ладите)
|
| Venir au loin
| уходить
|
| Aveugle et sourd (sourd)
| Слепой и глухой (глухой)
|
| Et sans tambour (-bour)
| И без барабана (-бур)
|
| C’est le Fléau (C'est le Fléau, c’est le Fléau)
| Это Плеть (Это Плеть, это Плеть)
|
| (Je veux de l’espoir)
| (Я хочу надежды)
|
| Allons, enfants du destin
| Приходите, дети судьбы
|
| Réveillons nos cœurs dès demain
| Давай разбудим наши сердца завтра
|
| Unissons nos âmes d’accords
| Соединим наши души в гармонии
|
| Marchons sur la plaine corps à corps
| Давайте пройдемся по простому телу к телу
|
| Dehors il pleure des cordes
| Снаружи плачут веревки
|
| On ne va pas s’y pendre à la mort
| Мы не собираемся висеть на нем до смерти
|
| Ni même exhorter le horla
| И даже не призывайте хорлу
|
| C’est le Fléau
| это бич
|
| J’ai peur de tout (J'ai peur de tout, j’ai peur de tout)
| Я всего боюсь (всего боюсь, всего боюсь)
|
| De tout de rien (De tout de rien, de tout de rien)
| Это все из ничего (это все, это все)
|
| Cet air rend fou (fou)
| Эта мелодия сводит с ума (с ума)
|
| Assis debout (-bout)
| Сидя стоя (-буй)
|
| Je ne vais pas bien
| Я не в порядке
|
| Entendez-vous (Entendez-vous, entendez-vous)
| Вы ладите (Вы ладите, вы ладите)
|
| Venir au loin
| уходить
|
| Aveugle et sourd (sourd)
| Слепой и глухой (глухой)
|
| Et sans tambour (-bour)
| И без барабана (-бур)
|
| C’est le Fléau (C'est le Fléau, c’est le Fléau)
| Это Плеть (Это Плеть, это Плеть)
|
| J’ai peur de tout
| я всего боюсь
|
| De tout de rien
| Шансы и концы
|
| Cet air rend fou
| Эта мелодия сводит с ума
|
| Assis Debout
| сидя
|
| Je ne vais pas bien
| Я не в порядке
|
| Les fleurs du mal (Les fleurs du mal, les fleurs du mal)
| Цветы зла (Цветы зла, цветы зла)
|
| Oui, fanent bien (fanent bien, fanent bien)
| Да, хорошо исчезают (хорошо исчезают, хорошо исчезают)
|
| Un jour ou l’autre (autre)
| Когда-нибудь (другое)
|
| À la racine (-cine)
| В корне (-кино)
|
| Plus de venin
| Больше яда
|
| Plus de vipère (Plus de vipère, plus de vipère)
| Нет больше гадюки (больше нет гадюки, больше нет гадюки)
|
| Ni coup de poing
| Нет удара
|
| Parfum de Guerre (Guerre)
| Запах войны (Война)
|
| Pourri au loin (loin)
| Гнилой далеко (прочь)
|
| Plus de Fléau (Plus de Fléau, plus de Fléau) | Нет больше гнили (больше нет гнили, больше нет гнили) |