| Allô mon amour, je suis dans votre cour | Алло, любимая — я стою в твоем дворе, |
| Donne-moi le code du bâtiment mon amour | Открой мне тайну входа, возлюбленная, впусти, |
| J’te ferai la cour, oui, tous les jours | Я превращу твои дни в изысканный бал ухаживаний, |
| J’te ferai l’amour, mon amour mon amour | И в каждом утре — огонь любви, мой свет, мое дыхание. |
| C’est compliqué | Как странен этот узор, нити перепутаны. |
| J’aimerais m’inviter mais je n’ai pas pris de clé | Я бы пришёл незваным, но ключа не нашёл в кармане. |
| J’t’ai fais de la peine donc t’as pas insisté | Я ранил твое сердце, ты не стала держать меня. |
| Ça fait des mois, entre elle et moi, eh | Между мною и ею — месяцы, как стеклянные стены. |
| Ouais, j’le connaissais, l’code était compliqué | Да, я знал пароль, но его узор — завораживающе сложный. |
| J’t’avais fait la promesse de n’pas l’oublier | Я клялся тебе помнить его, как созвездье за горизонтами. |
| A36B, c’est pas ça | A36B — не то, что написано в моих снах. |
| On le sait, on ne sait plus, eh | Знаем… и вдруг забыто все, как в песне без слов. |
| Un pied dans l’love, l’autre pied dans l’hall | Одна нога в оазисе страсти, другая блуждает по мраморному залу. |
| J’essaye d’m’en rappeler, d’mettre les chiffres dans l’love | Я собираю числа, будто жемчуг на дне любви. |
| Un pied dans l’love, l’autre pied dans l’hall | Одна нога в оазисе страсти, другая блуждает по мраморному залу. |
| J’essaye d’m’en rappeler, d’mettre les chiffres dans l’love | Я складываю цифры, чтобы вплести их в магию чувств. |
| Allô mon amour, je suis dans votre cour | Алло, любимая — я стою в твоем дворе, |
| Donne-moi le code du bâtiment mon amour | Открой мне тайну входа, возлюбленная, впусти, |
| J’te ferai la cour, oui, tous les jours | Я превращу твои дни в изысканный бал ухаживаний, |
| J’te ferai l’amour, mon amour mon amour | И в каждом утре — огонь любви, мой свет, мое дыхание. |
| Y’a ceux qui sont légers, ceux qui sont lourds | Есть легкие, как пух, есть тяжкие, как камень. |
| Peut-on se toucher jusqu'à en devenir sourd? | Можно ли касаться до хруста, пока не оглохнут нервы? |
| Y’a ceux qui sont contre, ceux qui sont pour | Есть противники, есть защитники огня. |
| Et ceux qui s’en sortent, c’est ceux qui sont sourds | А выстоят глухие к шороху душ. |
| Tu veux mon code, tu veux ma clé | Ты хочешь мой шифр, ты вожделеешь к моей отмычке. |
| Tu veux mon password, tu veux monter, hey | Ты просишь мой пароль, хочешь взлететь со мной, слышишь? |
| Cœur de pierre, j’ai perdu l’ouïe | Сердце обросло гранитом — я утратил слух. |
| Cœur de pierre, j’ai perdu l’ouïe | Сердце обросло гранитом — я утратил слух. |
| Allô mon amour, je suis dans votre cour | Алло, любимая — я стою в твоем дворе, |
| Donne-moi le code du bâtiment mon amour | Открой мне тайну входа, возлюбленная, впусти, |
| J’te ferai la cour, oui, tous les jours | Я превращу твои дни в изысканный бал ухаживаний, |
| J’te ferai l’amour, mon amour mon amour | И в каждом утре — огонь любви, мой свет, мое дыхание. |
| Allô mon amour, je suis dans votre cour | Алло, любимая — я стою в твоем дворе, |
| Donne-moi le code du bâtiment mon amour | Открой мне тайну входа, возлюбленная, впусти, |
| J’te ferai la cour, oui, tous les jours | Я превращу твои дни в изысканный бал ухаживаний, |
| J’te ferai l’amour, mon amour mon amour | И в каждом утре — огонь любви, мой свет, мое дыхание. |
| Laisse-moi rêver que tu meures | Дай мне мечтать, что ты исчезнешь росой на рассвете, |
| Afin que personne d’autre ne tombe sous tes charmes | Чтобы ни одна душа не споткнулась о твои чары. |
| Laisse-moi rêver que tu pleures | Позволь мне грезить, что слёзы твои — серебро на щеках, |
| Pour que jamais personne ne danse sur ton corps | Чтоб никто не танцевал на ржавчине твоей памяти. |
| Toi et moi, on s’aime, toi et moi, on saigne | Мы с тобой — два любящих странника, мы оба ранены, |
| Toi et moi, on s’aime, mais toi et moi, on saigne | Мы с тобой — два любящих странника, но оба в крови. |
| Perds-moi dans les airs, même si toi et moi, on sait déjà que les fleurs fanent | Урони меня в небо, хоть знаем: цветы увядают беззвучно. |
| Fais ta douce discrète, je promets de jamais me lasser de tes charmes | Будь нежной тенью, клянусь — твоя тайна мне не надоест. |
| Toi et moi, on s’aime, mais toi et moi, on saigne | Мы с тобой — два любящих странника, но оба в крови. |
| Toi et moi, on s’aime, mais toi et moi, on saigne | Мы с тобой — два любящих странника, но оба в крови. |
| Tu vas réveiller mes voisins, baisse le ton | Ты разбудишь моих соседей, голос твой — как колокол. |
| On s’est dit au revoir, pourtant pour de bon | Мы простились, навсегда, без возврата, без слов. |
| C’est bizarre, quand je me penche | Это странно — я наклоняюсь, |
| Ça coule mieux, c’est étrange | И льётся свободнее, загадочно, как апрельская вода. |
| Allô mon amour, je suis dans votre cour | Алло, любимая — я стою в твоем дворе, |
| Donne-moi le code du bâtiment mon amour | Открой мне тайну входа, возлюбленная, впусти, |
| J’te ferai la cour, oui, tous les jours | Я превращу твои дни в изысканный бал ухаживаний, |
| J’te ferai l’amour, mon amour mon amour | И в каждом утре — огонь любви, мой свет, мое дыхание. |
| Allô mon amour, je suis dans votre cour | Алло, любимая — я стою в твоем дворе, |
| Donne-moi le code du bâtiment mon amour | Открой мне тайну входа, возлюбленная, впусти, |
| J’te ferai la cour, oui, tous les jours | Я превращу твои дни в изысканный бал ухаживаний, |
| J’te ferai l’amour, mon amour mon amour | И в каждом утре — огонь любви, мой свет, мое дыхание. |
| Tu me suis chaque nuit | Ты идёшь за мной сквозь все ночи, как шёпот снега. |
| Tu ne sais qui je suis | Ты не ведаешь, кто я на самом деле. |
| Je te fuis | Я тенью бегу от тебя, |
| Chaque nuit | В каждую ночь бесконечную. |
| J’ai perdu l’ouïe | Я утратил слух. |
| Tu me suis chaque nuit | Ты идёшь за мной сквозь все ночи, как шёпот снега. |
| Tu ne sais qui je suis | Ты не ведаешь, кто я на самом деле. |
| Je te fuis | Я тенью бегу от тебя, |
| Chaque nuit | В каждую ночь бесконечную. |