| Przypadek Hermana Rotha (оригинал) | Случай Германа Рота (перевод) |
|---|---|
| Lubię siłę czerni | Мне нравится сила черного |
| I nieużywania słów | И не используя слова |
| Wszystkiego, co niezmienne | Все, что не может измениться |
| W nicości za oknem, gdy budzą się mgły | В небытии за окном, когда просыпаются туманы |
| Lubię starych ludzi | мне нравятся старые люди |
| Bo starość jest jak mgła | Потому что старость подобна туману |
| Patrząc wprost w jej pustkę | Глядя прямо в ее пустоту |
| Pragnę tym bardziej, im więcej mam lat | Я хочу этого тем больше, чем старше я |
| Ty, on i ja | Ты, он и я |
| Środek jakby był ze szkła | Внутри выглядит как стекло |
| Nie zapomnę tamtych dni | Я не забуду те дни |
| Szukałem Cię w odbiciu szyb | Я искал тебя в отражении окон |
| Tonę we współczuciu | Я тону в сострадании |
| Głębiej z każdym dniem | Глубже с каждым днем |
| I choć wiem, że już nie wrócisz | И хотя я знаю, что ты не вернешься |
| Moim życiem wciąż szarpie niepewność i zgiełk | Моя жизнь все еще разорвана неуверенностью и суматохой |
| Ty, on i ja | Ты, он и я |
| Środek jakby był ze szkła | Внутри выглядит как стекло |
| Nie zapomnę tamtych dni | Я не забуду те дни |
| I szukam Cię… | И я ищу тебя... |
| Bo tak mało wciąż wiem | Потому что я еще так мало знаю |
| Tak mało wciąż jest | Там еще так мало |
| W tym wszystkim… mnie | Во всем этом… я |
