| Lately, I’ve been losing sleep, haunted by design
| В последнее время я теряю сон, преследуемый дизайном
|
| I’m my own worst enemy when I try to close my eyes
| Я сам себе злейший враг, когда пытаюсь закрыть глаза
|
| Voices in my weary head, they never let me be
| Голоса в моей усталой голове, они никогда не позволяли мне быть
|
| Turning every fear and dread from a whisper to a scream
| Превращая каждый страх и страх из шепота в крик
|
| I keep searching, I can’t find
| Я продолжаю искать, я не могу найти
|
| Any kind of respite from the noise inside
| Любая передышка от внутреннего шума
|
| The clock is laughing, don’t ask me why
| Часы смеются, не спрашивайте меня, почему
|
| In the halls of my mind
| В залах моего разума
|
| I’m still haunted by design
| Меня все еще преследует дизайн
|
| Haunted by design
| Призрачный дизайн
|
| Restless scenes and fever dreams, they’re never giving way
| Беспокойные сцены и лихорадочные сны, они никогда не сдаются
|
| When I should be counting sheep, I’m counting my last days
| Когда я должен считать овец, я считаю свои последние дни
|
| Soon the morning sun will rise to overtake the moon
| Скоро взойдет утреннее солнце, чтобы догнать луну
|
| Like the ghost of death arrived and took my love too soon
| Как призрак смерти прибыл и слишком рано забрал мою любовь
|
| I keep searching, I can’t find
| Я продолжаю искать, я не могу найти
|
| Any kind of respite from the noise inside
| Любая передышка от внутреннего шума
|
| The clock is laughing, don’t ask me why
| Часы смеются, не спрашивайте меня, почему
|
| In the halls of my mind
| В залах моего разума
|
| I’m still haunted by design
| Меня все еще преследует дизайн
|
| Haunted by design
| Призрачный дизайн
|
| Those who worry suffer twice, this I must concede
| Те, кто беспокоятся, страдают дважды, я должен признать это
|
| I think it’s time to close my eyes, slumber rescue me, yeah
| Я думаю, пора закрыть глаза, сон спасет меня, да
|
| I keep searching, I can’t find
| Я продолжаю искать, я не могу найти
|
| Any kind of respite from the noise inside
| Любая передышка от внутреннего шума
|
| The clock is laughing, don’t ask me why
| Часы смеются, не спрашивайте меня, почему
|
| In the halls of my mind
| В залах моего разума
|
| I’m still haunted by design
| Меня все еще преследует дизайн
|
| Haunted by design
| Призрачный дизайн
|
| I’m haunted by design
| Меня преследует дизайн
|
| Haunted by design | Призрачный дизайн |