| In an enchanted realm
| В зачарованном царстве
|
| Where many plants prevail
| Где преобладает много растений
|
| There stands a well
| Там стоит колодец
|
| Deep water brings forth a tear drop from Gaia
| Глубокая вода приносит слезу Гайи
|
| Frail, feeble, weary come from miles through dense flower and overgrowth
| Хрупкие, слабые, усталые приходят из-за миль через густые цветы и заросли
|
| A solemn oath propose
| Торжественная клятва
|
| That this oasis stay blessed, and unknown
| Что этот оазис останется благословенным и неизвестным
|
| Here, no war exists
| Здесь нет войны
|
| And fear, is just a myth
| И страх, это всего лишь миф
|
| We must leave this abode
| Мы должны покинуть эту обитель
|
| The miracles are these gifts
| Чудеса - это дары
|
| It appears it is all there is
| Кажется, это все, что есть
|
| Yet in spiritual zones it’s important here not to sniff
| Но в духовных зонах здесь важно не нюхать
|
| Of any flower, or lift any stone
| Из любого цветка или поднимите любой камень
|
| Slicing through a tremendous maze of ancient ruins
| Пробираясь через огромный лабиринт древних руин
|
| To heal themselves by the balm of its elixir
| Исцелить себя бальзамом своего эликсира
|
| Appealing for help amidst a calm jungle picture
| Обращение за помощью среди спокойной картины джунглей
|
| They make song and dance as they celebrate
| Они поют и танцуют, когда празднуют
|
| The future harvest and vigor
| Будущий урожай и бодрость
|
| The hunters secure a perimeter
| Охотники охраняют периметр
|
| These nomadic drifters seek shelter from the elements
| Эти кочующие бродяги ищут убежища от стихии
|
| But then sense something else there
| Но тогда чувствую что-то еще там
|
| Many winged ones take to the air
| Многие крылатые поднимаются в воздух
|
| And every single creature more than prepare
| И каждое существо более чем готово
|
| For pure carnage and warfare
| Для чистой бойни и войны
|
| Within this sacred space that no human may share
| В этом священном пространстве, которое ни один человек не может разделить
|
| Uniform in consciousness
| Единообразие в сознании
|
| Small varmints and bears
| Маленькие варминты и медведи
|
| Something out of Animal Farm or Charlotte’s Web
| Что-то из «Скотного двора» или «Паутины Шарлотты»
|
| But more rare, gorillas hurl dung at these intruders
| Но реже гориллы бросают навоз в этих злоумышленников.
|
| Encircling these crude warriors is a zoo of forest roars
| Окружение этих грубых воинов — зоопарк лесного рева
|
| Troops of screams and boots, teams of insects displace fingers
| Войска криков и сапог, отряды насекомых смещают пальцы
|
| Larger birds act as the couriers
| Крупные птицы выступают в роли курьеров
|
| Snakes and trees, vines, meshed together to form barriers
| Змеи и деревья, лианы, сплетенные вместе, чтобы сформировать барьеры
|
| Primitive language is spoke of
| На первобытном языке говорят
|
| Beware to those who would linger and did not leave this area
| Остерегайтесь тех, кто задержится и не покинет эту область
|
| Nefarious omens, swarm in
| Гнусные предзнаменования, рой в
|
| Tornadoes form more various torments
| Торнадо образуют более разнообразные мучения
|
| Some perish in moments
| Некоторые погибают в мгновение ока
|
| None are spared
| Никто не пощажен
|
| They were not mourned of, these opponents
| Их не оплакивали, этих противников
|
| And the onus was on those who were quite knowledgeable
| И ответственность лежала на тех, кто был достаточно хорошо осведомлен
|
| But still didn’t notice
| Но все равно не заметил
|
| As some started fighting the forest
| Когда некоторые начали сражаться с лесом
|
| They all began losing their soldiers
| Все они начали терять своих солдат
|
| Yet instinctively they think as we
| Тем не менее, инстинктивно они думают, как мы
|
| Some with reverence
| Некоторые с почтением
|
| Some with indifference
| Некоторые с равнодушием
|
| And some simply wouldn’t believe the curse of the temple is the evidence
| А некоторые просто не поверили бы, что проклятие храма является доказательством
|
| Only seeking freedom from shame
| Только ищущий свободы от стыда
|
| Some chose to remain and became victim to a more enduring pain
| Некоторые предпочли остаться и стали жертвами более продолжительной боли.
|
| When morning came all that was left were the bones of their frames
| Когда наступило утро, все, что осталось, это кости их рам
|
| From the souls that were claimed
| Из душ, которые были заявлены
|
| The rest entertained enlightenment
| Остальные развлекались просветлением
|
| As in an elevated chain of awareness
| Как в возвышенной цепи осознания
|
| Refraining from frightenment (?)
| Воздержание от испуга (?)
|
| These love bodies in one exclaim
| Эти любовные тела в одном восклицании
|
| Pay homage, to the full rejuvenation of the change
| Отдайте дань уважения полному омоложению изменений
|
| To be what is better than
| Быть тем, что лучше, чем
|
| To see the forever land
| Чтобы увидеть вечную землю
|
| To keep free that environment
| Чтобы сохранить эту среду свободной
|
| From the hands of greed and desire | Из рук жадности и желания |