| It feels like the weight of the world
| Это похоже на вес мира
|
| Is constantly pulling it down
| Постоянно тянет его вниз
|
| Breaking and buckling and shaking this fucking
| Ломать и изгибать и трясти этот гребаный
|
| Whole goddamn thing right to the ground
| Вся чертова вещь прямо на землю
|
| It feels like the weight of the world
| Это похоже на вес мира
|
| Is constantly pulling it down
| Постоянно тянет его вниз
|
| Breaking and buckling and shaking this fucking
| Ломать и изгибать и трясти этот гребаный
|
| Whole goddamn thing right to the ground
| Вся чертова вещь прямо на землю
|
| You call this fucking crazy?
| Ты называешь это чертовски сумасшедшим?
|
| I’ve seen it all before
| Я видел все это раньше
|
| Half withdrawn and carrying on
| Половина снята и продолжается
|
| Like there’s no reason to be alive anymore
| Как будто больше нет причин быть живым
|
| All unwell
| Все плохо
|
| Are welcome one and all
| Приветствуются все и каждый
|
| The insane and the strange
| Безумный и странный
|
| Invited all the same
| Пригласил все равно
|
| We’re on the verge of total destruction
| Мы на грани полного уничтожения
|
| Yet still too self-absorbed to care
| Но все еще слишком поглощен собой, чтобы заботиться
|
| Can’t speak, can’t think, can barely function
| Не могу говорить, не могу думать, едва могу функционировать
|
| It’s hard to tell if we’re even there
| Трудно сказать, есть ли мы вообще там
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| It’s just our personal
| Это просто наше личное
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Insanity taking hold
| Безумие захватывает
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Cash in, it’s time to fold
| Наличные, пришло время свернуть
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Surrender to the madness within
| Сдайтесь безумию внутри
|
| Postcards from the funny farm
| Открытки с весёлой фермы
|
| Regurgitated call to arms
| Извергнутый призыв к оружию
|
| The echoes of the past begin to sing
| Эхо прошлого начинает петь
|
| The age of reason’s come and gone
| Эпоха разума пришла и ушла
|
| Into oblivion and beyond
| В небытие и дальше
|
| Await with terror what tomorrow brings
| Жди с ужасом, что принесет завтра
|
| Embrace the cage or plot your escape
| Примите клетку или спланируйте побег
|
| We’re on the verge of total destruction
| Мы на грани полного уничтожения
|
| Yet still too self-absorbed to care
| Но все еще слишком поглощен собой, чтобы заботиться
|
| Can’t speak, can’t think, can barely function
| Не могу говорить, не могу думать, едва могу функционировать
|
| It’s hard to tell if we’re even there
| Трудно сказать, есть ли мы вообще там
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| It’s nothing personal
| Ничего личного
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Insanity’s taking hold
| Безумие захватывает
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Cash in, it’s time to fold
| Наличные, пришло время свернуть
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Surrender to the madness within
| Сдайтесь безумию внутри
|
| Ashes to ashes
| Прах к праху
|
| Ashes to ashes
| Прах к праху
|
| Ashes to ashes, we all fall down
| Прах к праху, мы все падаем
|
| Vapor trails, skyscraper failures
| Паровые тропы, провалы небоскребов
|
| Puncture structures whose crutches were tailored
| Прокол конструкции, чьи костыли были адаптированы
|
| Ashes to ashes (Ashes to ashes)
| Прах к праху (Пепел к праху)
|
| Ashes to ashes, we all fall down
| Прах к праху, мы все падаем
|
| It feels like the weight of the world
| Это похоже на вес мира
|
| Is constantly pulling it down
| Постоянно тянет его вниз
|
| Breaking and buckling and shaking this fucking
| Ломать и изгибать и трясти этот гребаный
|
| Whole goddamn thing right to the ground
| Вся чертова вещь прямо на землю
|
| It feels like the weight of the world
| Это похоже на вес мира
|
| Is constantly pulling it down
| Постоянно тянет его вниз
|
| Breaking and buckling and shaking this fucking
| Ломать и изгибать и трясти этот гребаный
|
| Whole goddamn thing right to the ground
| Вся чертова вещь прямо на землю
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| It’s nothing personal
| Ничего личного
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Insanity’s taking hold
| Безумие захватывает
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Cash in, it’s time to fold
| Наличные, пришло время свернуть
|
| Madness, madness
| Безумие, безумие
|
| Defenders of the madness within
| Защитники безумия внутри
|
| (Madness, madness, madness, madness, madness, madness) | (Безумие, безумие, безумие, безумие, безумие, безумие) |