| | |
| It's empty in the valley of your heart, | Пустынно в долине твоего сердца, |
| The sun, it rises slowly as you walk | Солнце медленно встает, когда ты |
| Away from all the fears | Идешь прочь от всех страхов |
| And all the faults you've left behind. | И ошибок, которые ты оставил позади. |
| | |
| The harvest left no food for you to eat, | Урожай не оставил тебе ни крошки, |
| You cannibal, you meat-eater, you see, | Ты — каннибал, поедающий мясо, ты знаешь это, |
| But I have seen the same - | Но я прошёл через то же самое – |
| I know the shame in your defeat. | Я знаю весь стыд твоего поражения. |
| | |
| But I will hold on hope, | Но я буду надеяться |
| And I won't let you choke | И не дам тебе задохнуться |
| On the noose around your neck. | От петли на твоей шее. |
| And I'll find strength in pain, | И я найду силу в боли, |
| And I will change my ways, | И я пересмотрю свои взгляды, |
| I'll know my name as it's called again. | Я вспомню своё имя, когда буду призван. |
| | |
| Cause I have other things to fill my time, | Ибо мне есть, чем занять своё время, |
| You take what is yours and I'll take mine. | Забирай то, что принадлежит тебе, а я возьму своё. |
| Now let me at the truth, | Теперь пусти меня к правде, |
| Which will refresh my broken mind. | Которая освежит мой сломленный рассудок. |
| | |
| So tie me to a post and block my ears, | Привяжи меня к столбу и оглуши, |
| I can see widows and orphans through my tears. | Я вижу вдов и сирот сквозь слёзы, |
| I know my call despite my faults | Я знаю свое призвание, несмотря на ошибки |
| And despite my growing fears. | И мои растущие страхи. |
| | |
| But I will hold on hope, | Но я буду надеяться |
| And I won't let you choke | И не дам тебе задохнуться |
| On the noose around your neck. | От петли на твоей шее. |
| And I'll find strength in pain, | И я найду силу в боли, |
| And I will change my ways, | И я пересмотрю свои взгляды, |
| I'll know my name as it's called again. | Я вспомню своё имя, когда буду призван. |
| | |
| So come out of your cave walking on your hands | Так что выходи из своей пещеры на руках |
| And see the world hanging upside down. | И взгляни на перевернутый мир. |
| You can understand dependence, | Ты поймёшь, насколько мы зависимы, |
| When you know the maker's hand. | Когда узнаешь руку создателя. |
| | |
| So make your siren's call | Так что дай своим сиренам звать, |
| And sing all you want, | Пой, что хочешь, |
| I will not hear what you have to say. | Я не услышу того, что тебе придётся сказать. |
| | |
| Cause I need freedom now, | Потому что теперь мне нужна свобода, |
| And I need to know how | И мне нужно знать, как прожить свою жизнь |
| To live my life as it's meant to be. | Так, как мне было предназначено. |
| | |
| And I will hold on hope, | Я буду надеяться |
| And I won't let you choke | И не дам тебе задохнуться |
| On the noose around your neck. | От петли на твоей шее. |
| And I'll find strength in pain, | И я найду силу в боли, |
| And I will change my ways, | И я пересмотрю свои взгляды, |
| I'll know my name as it's called again. | Я вспомню своё имя, когда буду призван. |
| | |