| He killed what he ate and brewed what he drank
| Он убивал то, что ел, и варил то, что пил
|
| Listened to Colt, Jerry, Reid, and Hank
| Слушал Кольта, Джерри, Рида и Хэнка.
|
| A bear of a man, hardly left the woods
| Медведь человек, почти не вышедший из леса
|
| Six foot four, solid rock when he stood
| Шесть футов четыре дюйма, твердая скала, когда он стоял
|
| He’d hunt with a hatchet and his own bare hands
| Он охотился с топором и голыми руками
|
| Refused welfare, only lived off the land
| Отказался от благосостояния, жил только за счет земли
|
| Drove an 87 Dodge, straight pipes off the back
| Проехал Dodge 87, прямые трубы сзади
|
| Stocked his house with white-tail racks
| Укомплектовал свой дом стеллажами с белым хвостом
|
| He’s a rebel, a redneck, grew up in the sticks
| Он бунтарь, деревенщина, вырос в трущобах
|
| A standard American son’bitch
| Стандартный американский сукин сын
|
| His shirt says Ralph but his real name’s Fred
| На его рубашке написано Ральф, но его настоящее имя Фред.
|
| Got grease on his hands and sweat on his head
| У него жир на руках и пот на голове
|
| Pants are black and arms are scarred
| Брюки черные, а руки в шрамах
|
| Knuckles more busted than his credit card
| Наклз больше разорен, чем его кредитная карта
|
| Spends weekdays working under the hood
| Проводит будни, работая под капотом
|
| Got mouths to feed and he knows he should
| Есть рты, чтобы кормить, и он знает, что должен
|
| Come Friday at five he’ll collect that pay
| Приходите в пятницу в пять, он соберет эту плату
|
| And top it off with a cold one at the end of the day
| И завершите это холодным в конце дня
|
| He’s blue-collar, a sinner, I can’t decide which
| Он рабочий, грешник, не могу решить, какой
|
| A standard American son’bitch
| Стандартный американский сукин сын
|
| He drives a Peterbilt with eighteen wheels
| Он водит Peterbilt с восемнадцатью колесами
|
| The ICC hot on his heels
| МУС наступает ему на пятки
|
| Running them roads since age eighteen
| Бегу по дорогам с восемнадцати лет
|
| Ain’t a city limit sign that he hasn’t seen
| Разве это не знак ограничения города, которого он не видел
|
| Grinding them gears, heading down the line
| Шлифуя их шестерни, направляясь по линии
|
| He’s a slave to the law, the law and time
| Он раб закона, закона и времени
|
| Make it home for two-day's sleep
| Сделать это дома для двухдневного сна
|
| Then it’s back to his cockpit and Air Ride seat
| Затем он возвращается к своей кабине и сиденью Air Ride.
|
| He’s a driver, a highway man
| Он водитель, дорожник
|
| Loves his woman and two kids
| Любит свою женщину и двоих детей
|
| A standard American son’bitch
| Стандартный американский сукин сын
|
| He ain’t heard too good since 67
| Его не слишком хорошо слышно с 67 года
|
| Flew a chopper named The Stairway To Heaven
| Летал на вертолете под названием The Stairway To Heaven
|
| Got an M16, hacks up black tar
| Получил M16, взламывает черную смолу
|
| Vietnam plates on the back of his car
| Вьетнамские номера на задней части его машины
|
| He don’t talk too much and he don’t waste words
| Он не говорит слишком много и не тратит слов впустую
|
| When he does you damn sure better know he’s heard
| Когда он это сделает, тебе, черт возьми, лучше знать, что он слышал
|
| A ponytail, little thin up top
| Конский хвост, немного тонкий наверху
|
| Rolls his own for ten cents a pop
| Бросает свой собственный по десять центов поп
|
| He’s a soldier, a veteran, beat up a bit
| Он солдат, ветеран, немного побитый
|
| A standard American son’bitch
| Стандартный американский сукин сын
|
| You can call me a redneck, call me a hick
| Вы можете называть меня жлобом, называть меня деревенщиной
|
| Say I’m a drunk, messed up just a bit
| Скажи, что я пьян, немного запутался
|
| But the flag I fly’s got the stars and stripes
| Но на флаге, который я несу, есть звезды и полосы
|
| Test my freedom, I’ll be down for a fight
| Испытай мою свободу, я буду драться
|
| We’re the backbone, blue collar
| Мы костяк, синий воротничок
|
| Working, trying to earn a dollar
| Работаю, пытаюсь заработать доллар
|
| Hurt somebody, feeds our kids
| Сделай кому-нибудь больно, накорми наших детей
|
| Standard American son’bitch | Стандартный американский сукин сын |