| From the halter, from a crime, from a seance;
| От недоуздка, от преступления, от сеанса;
|
| From a Burial, from a child, die in July;
| От Погребения, от ребенка, умереть в июле;
|
| From the pain … The Black Man
| От боли… Черный человек
|
| Of Defuncts … who appear in the dreams
| Умерших… которые появляются во сне
|
| Of Defuncts … lying on the plankbed morgue
| Умерших… лежащих на нарах морга
|
| Of Defuncts … who made to ring bells
| Умерших… которые заставили звонить в колокола
|
| Of Defuncts … who touch with their cold hands
| Умерших… которые касаются их холодными руками
|
| Of Defuncts … who die young in summer dead
| Умерших… которые умирают молодыми летними мертвецами
|
| Of Defuncts, tales of hunted medianic
| О умерших, рассказы о преследуемых медианах
|
| Of Defuncts … buried in desecrated ground
| Несуществующих… погребенных в оскверненной земле
|
| Of Defuncts who scream from the Coffin …
| Умерших, кричащих из Гроба…
|
| What’s the life for a Defunct? | Что такое жизнь для Несуществующего? |
| It’s a life that should be
| Это жизнь, которая должна быть
|
| What’s the life for a living? | Что такое жизнь за жизнь? |
| It’s a mask on borrow time …
| Это маска на время заимствования ...
|
| When the Defuncts deceased violently in pain
| Когда Несуществующие жестоко умерли от боли
|
| Of Defuncts … who don’t realize be dead
| Умерших… которые не осознают, что мертвы
|
| Of Defuncts spit 'em out from medium mouth
| Несуществующие выплюнуть их из среднего рта
|
| Of Defuncts … summon back by conjuration | Умерших… вызвать обратно заклинанием |