Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Constitutional Peasant, исполнителя - Monty Python. Песня из альбома The Final Rip Off, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1986
Лейбл звукозаписи: Virgin
Язык песни: Английский
Constitutional Peasant(оригинал) |
Arthur: Old woman! |
Dennis: MAN! |
Arthur: Man, sorry. |
What knight lives in that castle over there? |
Dennis: I’m 37. |
Arthur: What? |
Dennis: I’m 37, I’m not old! |
Arthur: Well, I can’t just call you «man». |
Dennis: You could say «Dennis». |
Arthur: I didn’t know you were called Dennis. |
Dennis: Well you didn’t bother to find out, did you? |
Arthur: I did say I’m sorry about the «old woman"thing, but from behind you |
looked… |
Dennis: What I object to is you automatically treatin' me like an inferior. |
Arthur: Well, I am king. |
Dennis: Oh, king, eh? |
Very nice. |
And how’d you get that, eh? |
By exploiting the |
workers! |
By hanging on to outdated imperialist dogma which perpetuates the |
economic and social differences in our society! |
If there’s ever going to be any |
progress… |
Dennis' Mother: Dennis, Dennis, there’s some lovely filth down here! |
Oh. |
How’d you do? |
Arthur: How do you do, good lady? |
I am Arthur, king of the Britons. |
Whose castle is that? |
Dennis' Mother: King of the who? |
Arthur: The Britons. |
Dennis' Mother: Who are the Britons? |
Arthur: Well, we are. |
You are all Britons and I am your king. |
Dennis' Mother: I didn’t know we had a king. |
I thought we were an autonomous |
collective. |
Dennis: You’re fooling yourself. |
We’re living in a dictatorship! |
A self-perpetuating autocracy in which the working classes… |
Dennis' Mother: Oh there you go, bringing class into it again! |
Dennis: But that’s what it’s all about! |
If only people would realise… |
Arthur: Please, please, good people. |
I am in haste. |
Who lives in that castle? |
Dennis' Mother: No one lives there. |
Arthur: Then who is your lord? |
Dennis' Mother: We don’t have a lord. |
Arthur: What?! |
Dennis: I told you. |
We’re an anarcho-syndicalist commune. |
We take it in turns |
to act as sort-of-executive officer for the week… |
Arthur: Yes. |
Dennis: … But all the decisions of that officer have to be ratified at a |
special biweekly meeting… |
Arthur: Yes, I see. |
Dennis:… by a simple majority, in the case of purely internal affairs… |
Arthur: Be quiet. |
Dennis:… but by a two thirds majority, in the case of more major — |
Arthur: Be quiet! |
I order you to be quiet! |
Dennis' Mother: Order, eh? |
Who does he think he is? |
Arthur: I am your king! |
Dennis' Mother: Well I didn’t vote for you. |
Arthur: You don’t vote for kings! |
Dennis' Mother: How’d you become king, then? |
Arthur: The Lady of the Lake,… her arm clad in the purest shimmering samite, |
held aloft Excalibur from the bosom of the water signifying by Divine |
Providence that I, Arthur, was to carry Excalibur. |
THAT is why I am your king! |
Dennis: Listen. |
Strange women lying in ponds distributing swords is no basis |
for a system of government. |
Supreme executive power derives from a mandate from |
the masses, not from some farcical aquatic ceremony. |
Arthur: Be quiet! |
Dennis: You can’t expect to wield supreme executive power just 'cause some |
watery tart threw a sword at you! |
Arthur: Shut up! |
Dennis: I mean, if I went 'round saying I was an emperor just because some |
moistened bint had lobbed a scimitar at me, they’d put me away! |
Arthur: Shut up! |
Will you shut up?! |
Dennis: Ah, now we see the violence |
inherent in the system! |
Arthur: Shut up! |
Dennis: Oh! |
Come and see the violence inherent in the system! |
HELP, HELP, |
I’M BEING REPRESSED! |
Arthur: BLOODY PEASANT! |
Dennis: Oh, what a giveaway. |
Did you hear that? |
Did you hear that, eh? |
That’s what I’m on about! |
Did you see him repressing me? |
You saw it, |
didn’t you? |
Конституционный крестьянин(перевод) |
Артур: Старуха! |
Деннис: МУЖЧИНА! |
Артур: Мужик, извини. |
Какой рыцарь живет в том замке вон там? |
Денис: Мне 37. |
Артур: Что? |
Деннис: Мне 37, я не старый! |
Артур: Ну, я не могу называть тебя просто «человек». |
Деннис: Можно сказать «Деннис». |
Артур: Я не знал, что тебя зовут Деннис. |
Деннис: Ну, ты не удосужился узнать, не так ли? |
Артур: Я сказал, что сожалею о "старухе", но из-за тебя |
смотрел… |
Деннис: Я возражаю против того, что ты автоматически обращаешься со мной как с низшим. |
Артур: Ну, я король. |
Деннис: О, король, а? |
Очень хорошо. |
И как ты это понял, а? |
Используя |
рабочие! |
Цепляясь за устаревшую империалистическую догму, увековечивающую |
экономические и социальные различия в нашем обществе! |
Если когда-нибудь будет |
прогресс… |
Мать Денниса: Деннис, Деннис, здесь какая-то прелестная грязь! |
Ой. |
Как дела? |
Артур: Как поживаете, добрая леди? |
Я Артур, король бриттов. |
Чей это замок? |
Мать Денниса: король кого? |
Артур: Британцы. |
Мать Денниса: Кто такие британцы? |
Артур: Ну, мы. |
Вы все британцы, а я ваш король. |
Мать Денниса: Я не знала, что у нас есть король. |
Я думал, что мы автономные |
коллектив. |
Денис: Ты обманываешь себя. |
Мы живем в диктатуре! |
Самовоспроизводящаяся автократия, в которой рабочий класс… |
Мать Денниса: Ну вот, опять класс! |
Денис: Но в этом-то все и дело! |
Если бы только люди осознали… |
Артур: Пожалуйста, пожалуйста, добрые люди. |
Я спешу. |
Кто живет в этом замке? |
Мать Денниса: Там никто не живет. |
Артур: Тогда кто твой господин? |
Мать Денниса: У нас нет лорда. |
Артур: Что?! |
Деннис: Я сказал тебе. |
Мы анархо-синдикалистская коммуна. |
Мы принимаем это по очереди |
исполнять обязанности исполнительного директора на неделю... |
Артур: Да. |
Деннис: … Но все решения этого офицера должны быть ратифицированы в |
специальные встречи раз в две недели… |
Артур: Да, понятно. |
Деннис:… простым большинством, в случае чисто внутренних дел… |
Артур: Молчи. |
Деннис: … но большинством в две трети, в случае более крупных — |
Артур: Молчи! |
Я приказываю тебе молчать! |
Мать Денниса: Порядок, а? |
Кем он себя считает? |
Артур: Я твой король! |
Мать Денниса: Ну, я не голосовала за тебя. |
Артур: Ты не голосуешь за королей! |
Мать Денниса: Как же ты стал королем? |
Артур: Владычица Озера... ее рука, одетая в чистейший мерцающий парч, |
поднял Экскалибур из лона воды, что означает Божественное |
Провидение, что я, Артур, должен был нести Экскалибур. |
ВОТ почему я твой король! |
Деннис: Слушай. |
Странные женщины, лежащие в прудах и раздающие мечи, не являются основанием |
для системы правления. |
Высшая исполнительная власть исходит из мандата от |
массы, а не от какой-то фарсовой водной церемонии. |
Артур: Молчи! |
Деннис: Вы не можете рассчитывать на высшую исполнительную власть только потому, что некоторые |
Водянка кинула в тебя шпагу! |
Артур: Заткнись! |
Деннис: Я имею в виду, если бы я говорил, что я император только потому, что кто-то |
мокрая бинт кинула в меня ятаганом, меня посадили! |
Артур: Заткнись! |
Ты заткнешься?! |
Деннис: А, теперь мы видим насилие |
заложено в системе! |
Артур: Заткнись! |
Деннис: О! |
Приходите и посмотрите на насилие, присущее системе! |
ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ, |
МЕНЯ РЕПРЕССИРУЮТ! |
Артур: КРОВАВЫЙ КРЕСТЬЯНИН! |
Деннис: О, какая раздача. |
Ты это слышал? |
Ты слышал это, а? |
Вот о чем я! |
Вы видели, как он подавлял меня? |
Ты видел это, |
не так ли? |