| Cheer up Brian, you know what they say?
| Не унывайте, Брайан, знаете, что они говорят?
|
| Some things in life are bad
| Некоторые вещи в жизни плохи
|
| They can really make you mad
| Они действительно могут свести вас с ума
|
| Other things just make you swear and curse
| Другие вещи просто заставляют вас ругаться и проклинать
|
| When you’re chewing on life’s gristle
| Когда ты жуешь жизненные хрящи
|
| Don’t grumble, give a whistle
| Не ворчи, свистни
|
| And this’ll help things turn out for the best
| И это поможет делу обернуться к лучшему
|
| And…
| А также…
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| Always look on the light side of life
| Всегда смотрите на светлую сторону жизни
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| If life seems jolly rotten
| Если жизнь кажется веселой гнилой
|
| There’s something you’ve forgotten
| Есть что-то, что вы забыли
|
| And that’s to laugh and smile and dance and sing
| И это смеяться и улыбаться, танцевать и петь
|
| When you’re feeling in the dumps
| Когда вы чувствуете себя на свалках
|
| Don’t be silly, chumps
| Не говори глупостей, болваны
|
| Just purse your lips and whistle — that’s the thing
| Просто сомкни губы и свистни — вот в чем дело
|
| And…
| А также…
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Whistle) (Come on!)
| (Свисток) (Давай!)
|
| Always look on the right side of life
| Всегда смотрите на правильную сторону жизни
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| For life is quite absurd
| Ибо жизнь совершенно абсурдна
|
| And death’s the final word
| И смерть - последнее слово
|
| You must always face the curtain with a bow
| Вы всегда должны смотреть на занавеску с луком
|
| Forget about your sin
| Забудь о своем грехе
|
| Give the audience a grin
| Подарите аудитории улыбку
|
| Enjoy it — it’s your last chance anyhow
| Наслаждайтесь — это ваш последний шанс.
|
| So always look on the bright side of death
| Так что всегда смотрите на светлую сторону смерти
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| A-Just before you draw your terminal breath
| A-как раз перед тем, как вы сделаете свой последний вздох
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| Life’s a piece of shit (Oooh)
| Жизнь - кусок дерьма (Оооо)
|
| When you look at it
| Когда вы смотрите на это
|
| Life’s a laugh and death’s a joke, it’s true (Oooh)
| Жизнь - это смех, а смерть - шутка, это правда (Оооо)
|
| You’ll see it’s all a show (Oooh)
| Вы увидите, что это все шоу (Оооо)
|
| Keep 'em laughin' as you go
| Держите их смеющимися, пока вы идете
|
| Just remember that the last laugh is on you (Oooh)
| Просто помни, что последний смех над тобой (Оооо)
|
| And…
| А также…
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| Always look on the right side of life
| Всегда смотрите на правильную сторону жизни
|
| (Whistle) (C'mon Brian, cheer up!)
| (Свисток) (Давай, Брайан, взбодрись!)
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| (Worse things happen at sea, you know?)
| (Знаете, в море случаются и худшие вещи?)
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Whistle) (What have you got to lose?
| (Свисток) (Что тебе терять?
|
| You know, you come from nothing
| Знаешь, ты пришел из ничего
|
| You’re going back to nothing
| Вы возвращаетесь ни к чему
|
| What have you lost? | Что ты потерял? |
| Nothing!)
| Ничего такого!)
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Whistle)
| (Свист)
|
| (Nothing will come from nothing
| (Ничто не произойдет из ничего
|
| You know what they say?)
| Знаешь, что они говорят?)
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Cheer up, ya old bugger
| (Не унывайте, старый педераст
|
| C’mon, give us a grin!
| Давай, улыбнись нам!
|
| There y’are, see?) (Whistle)
| Вот видишь?) (Свисток)
|
| (It's the end of the film)
| (Это конец фильма)
|
| (Incidentally, this record is available in the foyer)
| (Кстати, эта запись доступна в фойе)
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (Some of us got to live as well, you know?) (Whistle)
| (Некоторым из нас тоже приходится жить, понимаете?) (Свисток)
|
| (All right, that’s the lot, let’s get this place knocked down
| (Хорошо, это много, давайте снесем это место
|
| The whole show’s dismantled in three weeks
| Все шоу разобрали за три недели
|
| Who do you think pays for all this rubbish?)
| Как вы думаете, кто платит за весь этот мусор?)
|
| Always look on the bright side of life
| Всегда смотри на светлую сторону жизни
|
| (They'll never make their money back, you know
| (Знаете, они никогда не вернут свои деньги
|
| I told 'im, I said to 'im, «Bernie,» I said, «they'll never make their money
| Я сказал им, я сказал им: «Берни, — сказал я, — они никогда не заработают своих денег».
|
| back.») (Whistle)
| назад.») (Свисток)
|
| Always look on the bright side of life | Всегда смотри на светлую сторону жизни |