| Apri quegli occhi più grandi del cielo, però mi chiudi le porte
| Ты открываешь эти глаза больше, чем небо, но закрываешь передо мной двери.
|
| Che c'è di peggio del tradimento? | Что может быть хуже предательства? |
| Se lo fai per due volte
| Если вы сделаете это дважды
|
| Ci dicevamo che restare insieme era tipo vita o morte
| Мы сказали друг другу, что быть вместе было как жизнь или смерть
|
| Ma canto ancora la stessa canzone da quando hai toccato le corde
| Но я все еще пою ту же песню, так как ты ударил по струнам
|
| Bimba, rimani stasera, eri pazza, sì, ma eri vera
| Детка, останься сегодня вечером, ты был сумасшедшим, да, но ты был настоящим
|
| Eri tutta storta, ma ciò che ti attrae ti rivela
| Вы все ошибались, но то, что вас привлекает, раскрывает вас
|
| Chi lo sapeva? | Кто знал? |
| C’era un cuore di ghiaccio sotto al vestito da sera
| Под вечерним платьем было ледяное сердце
|
| Dovevamo tagliare la torta e invece hai tagliato la vena
| Мы должны были разрезать торт, а ты вместо этого перерезал вену.
|
| Perdo sangue
| я теряю кровь
|
| Non ho mai avuto risposte alle tue domande
| Я так и не получил ответов на ваши вопросы
|
| Ma era importante
| Но это было важно
|
| E adesso è troppo tardi, non lo vedi?
| А теперь уже слишком поздно, разве ты не видишь?
|
| Il mondo è dei bastardi e non mi credi
| Мир принадлежит ублюдкам, и ты мне не веришь
|
| Tu dillo alle tue amiche e ai tuoi colleghi
| Вы рассказываете своим друзьям и коллегам
|
| Che brucia anche se fingi che te ne freghi
| Это горит, даже если ты притворяешься, что тебе все равно.
|
| Piccola, eravamo persi in un’altra Milano, giravamo i Navigli in strada
| Детка, мы заблудились в другом Милане, мы поворачивали Навильи на улице
|
| Tutto quello che avevamo era tutto quello che ci mancava
| Все, что у нас было, это все, чего нам не хватало
|
| Ti dicevo: «Ora fai la brava, non puoi farmi un’altra scenata»
| Я сказал тебе: «Теперь будь хорошим, ты не можешь сделать мне еще одну сцену»
|
| Sei andata da Tata a una stronza indemoniata
| Ты превратился из Таты в одержимую суку
|
| E so che ci ritroveremo, ma per adesso tiriamo il freno
| И я знаю, что мы встретимся снова, но пока давай нажмем на тормоза.
|
| Lo sai, non puoi trovare l’antidoto proprio nel veleno
| Знаешь, прямо в яде противоядие не найдешь
|
| Amare qualcuno vuol dire perderlo, quello è l’accordo
| Любить кого-то означает потерять его, вот в чем дело
|
| Ma non sai quanto vale un momento finché è un ricordo
| Но ты не знаешь, чего стоит мгновение, пока это воспоминание.
|
| Perdo sangue
| я теряю кровь
|
| Non ho mai avuto risposte alle tue domande
| Я так и не получил ответов на ваши вопросы
|
| Ma era importante
| Но это было важно
|
| E adesso è troppo tardi, non lo vedi?
| А теперь уже слишком поздно, разве ты не видишь?
|
| Il mondo è dei bastardi e non mi credi
| Мир принадлежит ублюдкам, и ты мне не веришь
|
| Tu dillo alle tue amiche e ai tuoi colleghi
| Вы рассказываете своим друзьям и коллегам
|
| Che brucia anche se fingi che te ne freghi
| Это горит, даже если ты притворяешься, что тебе все равно.
|
| Quanta distanza c'è tra noi, tra noi, tra noi?
| Какое расстояние между нами, между нами, между нами?
|
| Ma puoi trovarmi, sai, se vuoi, se vuoi, se vuoi
| Но ты можешь найти меня, если хочешь, если хочешь, если хочешь
|
| Nel riflesso, in ogni pezzo, tipo questo
| В отражении, в каждом кусочке, вот так
|
| Mon amour, mon petit amour, ne pars pas. | Mon amour, mon petit amour, ne pars pas. |
| Approche, laisse-moi mettre mes lèvres
| Approche, laisse-moi mettre mes lvres
|
| sur la tienne une dernière fois. | sur la tienne une dernière fois. |
| On a rencontré un baiser d’adieu.
| На rencontré un baiser d’adieu.
|
| Je t’ai aimé avant de te rencontrer. | Je t'ai aimé avant de te rencontrer. |
| Rappelle-toi des jours et des nuits plein
| Rappelle-toi des jours et des nuits plein
|
| d’amour, souviens-toi de Paris, souviens-toi de nous. | d’amour, souviens-toi de Paris, souviens-toi de nous. |
| Emmène-moi avec toi tout
| Emmène-moi avec toi tout
|
| le temps, je ferai pareil. | le temps, je ferai pareil. |
| Salut, petite patte. | Приветствую тебя, маленькая лапочка. |