| Du glaubst an die Liebe, warum nicht an uns?
| Вы верите в любовь, почему не мы?
|
| Dein Makeup vermischt mit den Tränen, ergeben zerflossene Kunst
| Твой макияж, смешанный со слезами, превращает искусство в расплавленное.
|
| Ich wollte nur kämpfen, kämpfen für uns
| Я просто хотел драться, драться за нас
|
| Sag, warum schreist du mich an? | Скажи, почему ты кричишь на меня? |
| Suchst du wieder 'nen Grund?
| Вы ищете другую причину?
|
| Schon wieder nur Streit, wir gingen zu weit
| Просто снова ссоримся, мы зашли слишком далеко
|
| Wollte dich heilen, doch alles nur Schein
| Хотел исцелить тебя, но это всего лишь видимость
|
| Mit uns zweien sollt es nicht sein
| Это не должно быть с нами двумя
|
| Ich kann nicht verzeihen, wir teilen das Leid
| Я не могу простить, мы разделяем горе
|
| Keinr der weint, denn wir sind aus Eis
| Никто не плачет, ведь мы сделаны изо льда
|
| Und vrlieren, weil wir erfrieren
| И проигрываем, потому что замерзаем насмерть.
|
| Müsst ich nicht durchs Feuer gehen
| Мне не нужно идти сквозь огонь
|
| Wäre mein Herz nie aufgetaut
| Если бы мое сердце никогда не оттаяло
|
| Es wär nie aufgetaut, es wär nie aufgetaut
| Он бы никогда не оттаял, никогда бы не оттаял
|
| Glaub mir, hätt ich nicht gebrannt, dann wär ich nie aufgetaut
| Поверь мне, если бы я не сгорел, я бы никогда не оттаял
|
| Ich wär nie aufgetaut, ich wär nie aufgetaut, yeah, yeah
| Я бы никогда не оттаял, я бы никогда не оттаял, да, да
|
| Du hast mir gesagt, dass du mich so vermisst, yeah
| Ты сказал мне, что так скучаешь по мне, да
|
| Weil mich mein Gewissen von Innen zerfrisst
| Потому что моя совесть разъедает меня изнутри
|
| Hätte ich dich doch nur niemals geküsst, yeah
| Если бы я никогда не целовал тебя, да
|
| Weil meine Seele das niemals vergisst
| Потому что моя душа никогда этого не забудет
|
| Schon wieder nur Streit, wir gingen zu weit
| Просто снова ссоримся, мы зашли слишком далеко
|
| Wollte dich heilen, doch alles nur Schein
| Хотел исцелить тебя, но это всего лишь видимость
|
| Mit uns zweien sollt es nicht sein
| Это не должно быть с нами двумя
|
| Ich kann nicht verzeihen, wir teilen das Leid
| Я не могу простить, мы разделяем горе
|
| Keiner der weint, denn wir sind aus Eis
| Никто не плачет, ведь мы сделаны изо льда
|
| Und verlieren, weil wir erfrieren
| И проигрываем, потому что замерзаем насмерть.
|
| Müsst ich nicht durchs Feuer gehen
| Мне не нужно идти сквозь огонь
|
| Wäre mein Herz nie aufgetaut
| Если бы мое сердце никогда не оттаяло
|
| Es wär nie aufgetaut, es wär nie aufgetaut
| Он бы никогда не оттаял, никогда бы не оттаял
|
| Glaub mir, hätt ich nicht gebrannt, dann wär ich nie aufgetaut
| Поверь мне, если бы я не сгорел, я бы никогда не оттаял
|
| Ich wär nie aufgetaut, ich wär nie aufgetaut, yeah, yeah
| Я бы никогда не оттаял, я бы никогда не оттаял, да, да
|
| Yeah, yeah, oh-oh
| Да, да, о, о
|
| Müsst ich nicht durchs Feuer gehen
| Мне не нужно идти сквозь огонь
|
| Wäre mein Herz nie aufgetaut
| Если бы мое сердце никогда не оттаяло
|
| Es wär nie aufgetaut, es wär nie aufgetaut
| Он бы никогда не оттаял, никогда бы не оттаял
|
| Glaub mir, hätt ich nicht gebrannt, dann wär ich nie aufgetaut
| Поверь мне, если бы я не сгорел, я бы никогда не оттаял
|
| Ich wär nie aufgetaut, ich wär nie aufgetaut, yeah, yeah | Я бы никогда не оттаял, я бы никогда не оттаял, да, да |