| I am hungry | Я голоден — тоска гудит во мне, |
| I have been hungry | Я знал голод, как стынущий ветер в степи, |
| I was born hungry | Я родился с пустотой в груди — |
| What do I need? | Чего ж мне не достаёт, в каком огне гореть? |
| I am something | Я — нечто, тень на зеркальном стекле, |
| I have been something | Я — был нечто, когда шёпот лет скользил по мне, |
| I was born something | С первым криком я был чем-то в глубине, |
| What could I be? | Чем мог бы стать, в каком бы теле ветра быть? |
| There is a light that I can see | Есть свет — он как молния в глазу, |
| But only, it seems, when there’s darkness in me | Но только, кажется, рождается он, когда внутри свинцовая мгла. |
| There is a dream that I sometimes see | Есть сон — как далёкий прибой за страной безмолвья, |
| That only appears in the dark of sleep | Лишь в беззвёздной тьме сновидений он слабо плывёт ко мне. |
| I am waiting | Я жду — как страж у бездны на склоне времён, |
| I have been waiting | Я ждал — сквозь вековой ледяной заслон, |
| I was born waiting | Я родился в предощущенье часов, |
| I was born waiting | Я родился уже в ожиданий плену. |
| For that something | Чтоб обрести то, что таится меж строк, |
| Just to want something | Чтоб просто желать — как пожар желает мрак, |
| I was born something | Я родился чем-то — не именем, но эхом ветров, |
| I was born | Я родился — звук, что затихает в начале стиха. |
| There is a light, I feel it in me | Есть свет — он дремлет во мне, не гаснет, |
| But only, it seems, when the dark surrounds me | Но вспыхивает лишь когда тьма сжимает, как саван, меня. |
| There is a dream and it sleeps in me | Есть сон — он живёт во мне, как зерно льда, |
| To awake in the night, crying «Set me free» | Чтоб пробудиться в ночи, закричать: «Освободи меня!» |
| And I awake every night, crying «Set me free» | И каждую ночь я просыпаюсь в слезах, шепча: «Освободи меня!» |