Перевод текста песни Rêve Lézardé - Misanthrope

Rêve Lézardé - Misanthrope
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rêve Lézardé, исполнителя - Misanthrope.
Дата выпуска: 06.07.2008
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Французский

Rêve Lézardé

(оригинал)
Sous un soleil de métal scintillant,
Parfume la lueur rose, vacille sous le firmament.
Éclate le dôme du brillant Diamant.
Enivre mes pensées,
Faut-il vraiment faire de moi un homme?
L’enfance est un torrent que l’on remonte: contre-courant!
Un homme demain… naîtra en moi
Oh mère!
tranche une seconde fois mon cordon ombilical.
Émancipe ma pensée.
Mais faut-il vraiment faire de moi un homme?
Je dois franchir le pas,
Mais mon bras s’y refuse,
Louange: toi seigneur lézard.
Torse nu, imberbe et suant,
Imprégné de ce rêve lézardé.
Initie ma réflexion,
Mon sang est un torrent qui se déverse dans l’océan!
Combats… Combats…
Le ruisseau de mon enfance va bientôt s’assécher.
Ta queue entre la main, trophée machiavélique,
A coupé mes allants, a faussé ma musique
Tel un fauve de cirque, récupéré par l’homme,
Meurtrier du bien, désuète charogne.
Combats… Combats… Combats… Combats…
Combats, chasseur de lézard,
Dans une vaste 'tendue bleue.
Tel un fauve sur ses gardes
Tu es mon gibier, le but de mes pensées,
L’eme que je dois dépecer.
Perçant ce cœur qui t’anime!
Au détour du marais, j’aperçois tes écailles.
Tes pupilles croisent mes yeux!
Cette fois tu m’appartiendras… perfide lézard.
Quand soudain, de son bec perçant le ciel:
Un aigle aux ailes déployées fondit sur toi en un instant, vaillant lézard
tu t’es fait happer… happer… happer… happer
Admis par la honte dans ce monde d’adulte,
Ils brisent la spirale de la maturité.
Homme-enfant: jamais frustré,
Je m'éclipse.
Éternellement perdant… de cauchemars en complexes.
Mais toi tu te faufiles en rampant, vaillant lézard.
D’une habile adresse, tu m’esquisses et me brises.
Glissant entre mes doigts,
Affolant ma vibrante flamme qui vacille.
Ta queue entre la main, trophée machiavélique,
A coupé mes allants, a faussé ma musique
Tel un fauve de cirque, récupéré par l’homme,
Meurtrier du bien, désuète charogne.
Confession
Hélas, mes amis, mes frères je ne suis qu’un être humain.
Oui, il m’arrive chaque jour de manquer: mon destin.
Au moins une fois dans ma vie j’ai souri: un enfant,
Caressé le sein d’une femme et aidé un passant.
Homme universel, je jette mon masque: tes pieds!
Celui de l’hypocrisie du théâtre… ici je parle en toute sincérité.
J’essaie d'être moi-même, seul mais libre.
T monde de phares, accueille avec joie mon départ.
Un jour j’ai revé de vivre…

Сон Ящерицы

(перевод)
Под мерцающим металлическим солнцем,
Аромат розового сияния, колеблясь под небосводом.
Разбивает купол блестящего Алмаза.
Опьяняет мои мысли,
Я действительно должен быть сделан в мужчину?
Детство – это поток, который мы поднимаем вверх: против течения!
Завтра во мне родится мужчина
О мать!
перерезал пуповину во второй раз.
Освободи мою мысль.
Но действительно ли мне нужно делать из меня мужчину?
Я должен сделать прыжок,
Но моя рука отказывается,
Хвала: ты, лорд-ящерица.
Без рубашки, без бороды и потный,
Пропитанный этой треснувшей мечтой.
инициировать мое отражение,
Моя кровь - поток, который льется в океан!
Ссоры… Схватки…
Поток моего детства скоро иссякнет.
Твой хвост в руке, макиавеллиевский трофей,
Вырезал мой диск, исказил мою музыку
Как цирковой зверь, оживленный человеком,
Убийца хорошей, устаревшей падали.
Бои… Бои… Бои… Бои…
Боевой, охотник на ящериц,
В огромном «голубом просторе».
Как зверь на страже
Ты моя игра, цель моих мыслей,
Eme, что я должен кожу.
Пронзи это сердце, которое оживляет тебя!
На излучине болота я вижу твою чешую.
Твои зрачки встречаются с моими глазами!
На этот раз ты будешь моей... коварной ящерицей.
Как вдруг, клювом пронзая небо:
Орел с распростертыми крыльями в одно мгновение спикировал на тебя, доблестный ящер
тебя схватили... схватили... схватили... схватили
Допущенный стыдом в этот взрослый мир,
Они разрывают спираль зрелости.
Мужчина-ребенок: никогда не расстраивался,
Я ускользаю.
Вечный неудачник... от ночных кошмаров до комплексов.
Но ты ползешь своим путем, доблестная ящерица.
С искусным умением ты обрисовываешь меня и ломаешь меня.
скольжение сквозь пальцы,
Сводя с ума мое яркое мерцающее пламя.
Твой хвост в руке, макиавеллиевский трофей,
Вырезал мой диск, исказил мою музыку
Как цирковой зверь, оживленный человеком,
Убийца хорошей, устаревшей падали.
Признание
Увы, друзья мои, братья мои, я всего лишь человек.
Да, каждый день мне случается скучать: моя судьба.
Хоть раз в жизни улыбался: ребенок,
Ласкал грудь женщины и помогал прохожему.
Вселенский человек, я сбрасываю маску: твои ноги!
Что о лицемерии театра... здесь я говорю совершенно искренне.
Я стараюсь быть собой, одинокой, но свободной.
Мир маяков, приветствуй мой уход.
Однажды я мечтал жить...
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Les Lamentations Du Diable 2008
Révisionniste 2008
1857 2008
Les Empereurs Du Néant 2008
Conte Fantasmagorique 2008
Eden Massacre 2008
Maimed Liberty 2008
Nuit Androgyne 2008
Au Baiser de Vermeil 2008
La Momie de Marianne 2008
The Soul Thrower 2008
Khopirron 2008
L'art chorégraphique de la transe 2013
Ænigma Mystica 2013
Forces conspiratrices 2013
L'arborescence du lys 2013
Desponsation 2013
La bonté du roi pour son peuple 2013
Charmantes castratrices 2013
Suis-je misandre ? 2013

Тексты песен исполнителя: Misanthrope