| Bienvenue dans mon monde
| Добро пожаловать в мой мир
|
| Où sanglote la discrète émotion
| Где тихие рыдания эмоций
|
| D’une vie de labeur
| Из трудовой жизни
|
| Entre dans mes veines
| Войди в мои вены
|
| Où coule le sang des Rois
| где течет кровь королей
|
| Diffamés pour leurs valeurs
| Оклеветаны за их ценности
|
| De blême accusation d'émoi
| Бледного обвинения в эмоциях
|
| Je suis Misandre, l’admirateur
| Я Мисандра, поклонница
|
| Celui qui opère sur les œuvres
| Тот, кто действует на работах
|
| Pour en aspirer l’essence
| Высосать его сущность
|
| Je suis Misandre, le contradicteur
| Я Мисандра, противоречащая
|
| Détournant les plagiats d’odieux pilleurs
| Отвлечение плагиата одиозных мародеров
|
| Je suis l’obséquieux, le malfaiteur
| Я подобострастный, правонарушитель
|
| Celui qui opère les œuvres
| Тот, кто делает дела
|
| Pour en aspirer l’essence
| Высосать его сущность
|
| Je suis Misandre
| Я Мисандра
|
| Ma vérité n’est pas la leur
| Моя правда не их
|
| Qui recopie, contrefait les idées des créateurs
| Кто копирует, подделывает идеи создателей
|
| Oh vie humaine si impossible
| О, человеческая жизнь так невозможна
|
| Seul, incompris, hanté par la rime
| Один, неправильно понятый, преследуемый рифмой
|
| Mais pourquoi tant d'éclat dans ma pénombre?
| Но почему так много блеска в моем полумраке?
|
| Insoumis, entends-tu les cris du
| Мятежный, ты слышишь крики
|
| «peuple Hypocondre »?
| «Ипохондрические люди»?
|
| Je suis Misandre…
| Я Мисандр...
|
| Oh monde qui me rejette
| О мир, который отвергает меня
|
| Donne-moi ta force immortelle
| Дай мне свою бессмертную силу
|
| Fais de moi le nouvel être proche des éternels
| Сделай меня новым существом, близким к вечным
|
| J’ai foi en ma passion
| Я верю в свою страсть
|
| Quand résonne l’inévitable
| Когда неизбежное резонирует
|
| Vie de frustration
| Жизнь разочарования
|
| Onirisme au Métal
| Ониризм в металле
|
| Courageuse innocence
| храбрая невинность
|
| Connais-tu les pratiques?
| Знаете ли вы практики?
|
| Au dessus des loi
| Выше закона
|
| Confession d’effroi
| признание в страхе
|
| Je veux voir le sang de mes Frères
| Я хочу увидеть кровь моих братьев
|
| Verser sa vilenie
| Излей свое злодейство
|
| L'épistémè courbée
| Изогнутая эпистема
|
| De la connaissance de nos Pères
| Из знания наших отцов
|
| Je veux être l’intermédiaire
| Я хочу быть посредником
|
| Intercédant pour votre âme
| Ходатайство за твою душу
|
| La protection faite aux Dames
| Защита дана дамам
|
| L’alpha du profane
| Альфа непрофессионала
|
| Je suis Misandre, l’admirateur…
| Я Мисандра, поклонница...
|
| En paix, je m'éteindrai avec mon œuvre
| С миром я умру со своей работой
|
| Oh Homme des étoiles
| О Стармен
|
| Comprends-tu ma peine?
| Ты понимаешь мою боль?
|
| J’ai foi en ma passion
| Я верю в свою страсть
|
| Que résonne l’inévitable
| Это резонирует с неизбежным
|
| Cette «Dernière Pierre «Déchirante de frustration
| Этот душераздирающий «Последний камень» разочарования
|
| Plus de revirement
| Больше оборота
|
| Finissons nos vies
| Давайте покончим с нашей жизнью
|
| Mortelle misanthropie | Смертельная мизантропия |