| Slaves in seas of soot we drown | Рабы морей сажи, в которых мы утопаем - |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| The cogs they creak and the pistons pound | Зубцы шестерёнок скрипят, а поршни стучат - |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| | |
| Power cloaked in progress | Мощь скрывающаяся в прогрессе - |
| Smoke in Eden's eyes | Дым в глазах Эдема... |
| A million choking chimneys burn | Дымят миллионы горящих труб |
| And blacken out the sky | И вымарывают черным небо... |
| | |
| So grab your mates and join us | Так что хватай своих товарищей и присоединяйся к нам - |
| Where the rats rejoice | Туда, где крысы радуются... |
| The brazen brass of the working class | Латунная медь рабочего класса |
| Are here to find their voice | Здесь, чтобы обрести свой голос! |
| | |
| Revolution holds us bound | Революция сплачивает нас - |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| Break your back for class and crown | Ломайте свой хребет ради класса и короны - |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| | |
| Steam train running on a reckless rail | Паровой поезд, идущий по рельсам безрассудства, |
| Speeding right into the rising gale | Ускоряющийся прямо в поднимающийся шторм... |
| Shovel harder cause we're on your tail | Работай лопатой быстрее, потому что мы висим на твоём хвосте! |
| London's bloody cry | [Это] кровавый крик Лондона! |
| | |
| London's bloody cry | [Это] кровавый крик Лондона! |
| | |
| Cripple to deliver | Превратить в инвалида - |
| The spoils of industry | Вот путь индустриализации! |
| Crimson are the rivers | Багровые реки |
| Bleed our grief into the sea | Истекают нашим горем в море... |
| | |
| Slaves in seas of soot we drown | Рабы морей сажи, в которых мы утопаем - |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| The cogs they creak and the pistons pound | Зубцы шестерёнок скрипят, а поршни стучат - |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| | |
| Steam train running on a reckless rail | Паровой поезд, идущий по рельсам безрассудства? |
| Speeding right into the rising gale | Ускоряющийся прямо в поднимающийся шторм... |
| Shovel harder cause we're on your tail | Работай лопатой быстрее, потому как мы висим на твоём хвосте! |
| London's bloody cry | [Это] кровавый крик Лондона! |
| | |
| Steam train running on a reckless rail | Паровой поезд, идущий по рельсам безрассудства, |
| Speeding right into the rising gale | Ускоряющийся прямо в поднимающийся шторм... |
| Shovel harder cause we're on your tail | Работай лопатой быстрее, потому как мы висим на твоём хвосте! |
| London's bloody cry | [Это] кровавый крик Лондона! |
| | |
| London's bloody cry | [Это] кровавый крик Лондона! |
| | |
| Cry revolution brocken dreams | Крик сломанных мечтаний революции... |
| Cruel revolution smoke and steam | Жестокая революция дыма и пара... |
| | |
| London's bloody cry | [Это] кровавый крик Лондона! |
| | |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| | |
| Come on down to London town | Спускайтесь в пригород Лондона! |
| | |
| Cry revolution brocken dreams | Крик сломанных мечтаний революции... |
| Cruel revolution smoke and steam | Жестокая революция дыма и пара... |
| | |