Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tubular Bells , исполнителя - Mike Oldfield. Дата выпуска: 31.12.2011
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tubular Bells , исполнителя - Mike Oldfield. Tubular Bells(оригинал) |
| The hallway. |
| From outside, an ordinary house. |
| A great house, true — four hundred and eighty |
| three rooms, each one with its own marble wash basin and douche, |
| bidet as it may. |
| But inside, and the positions are reversed. |
| A human failing, |
| some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew, |
| and knew it well. |
| Upstairs, inside and a revelation. |
| It’s a discotheque. |
| No, no, uh. |
| there |
| are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece, |
| and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth |
| century underpiece. |
| Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused |
| controversy in the world of embroidery and anthropologicky. |
| No, I’ll say it |
| again, anthropolology. |
| Umm. |
| no quite possibly make an anthropol, no, uh, |
| I mean an apolog.ph. |
| It has enthralled distinguished professors, |
| and in layman’s language is «blinking well baffling». |
| But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know. |
| «And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century |
| painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public. |
| Buggered if I know. |
| Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning, |
| Oxfordshire, 1973, Goodnight |
Трубчатые колокола(перевод) |
| Коридор. |
| Снаружи обычный дом. |
| Большой дом, правда — четыреста восемьдесят |
| три комнаты, каждая со своим мраморным умывальником и душем, |
| биде, как может. |
| Но внутри, и позиции обратные. |
| Человеческий недостаток, |
| некоторые говорят, что болезнь, но болезнь, которую знал сэр Фрэнсис Дэшвуд, |
| и хорошо это знал. |
| Наверху, внутри и откровение. |
| Это дискотека. |
| Нет, нет, эм. |
| там |
| картины, настоящие, и посмотрите сюда — редкий шедевр семнадцатого века, |
| и если я смогу соскоблить немного, под ним я найду спрятанный четырнадцатый |
| нижнее белье века. |
| Эта мрачная работа, полностью сделанная из крошечных кусочков яичной скорлупы, вызвала |
| полемика в мире вышивки и антропологии. |
| Нет, я скажу это |
| опять антропология. |
| ммм. |
| нет возможности сделать антропополя, нет, э-э, |
| Я имею в виду извинения. |
| Он приводил в восторг выдающихся профессоров, |
| а на языке непрофессионала это «мигает хорошо сбивает с толку». |
| Но, чтобы быть более тупым, «черт возьми, если я знаю». Да, «черт возьми, если я знаю». |
| «И это все, что мы пока узнали от экспертов четырнадцатого века. |
| живопись, ренессанс, овощные лавки и недавно возродившиеся представители общественности. |
| Жучки, если я знаю. |
| Вивиан Стэншолл, около трех часов утра, |
| Оксфордшир, 1973, Спокойной ночи |
| Название | Год |
|---|---|
| Nuclear | 2013 |
| To France | 2011 |
| Shadow On The Wall | 2011 |
| Let There Be Light | 2014 |
| Ascension | 2014 |
| Man in the Rain | 2014 |
| Islands ft. Bonnie Tyler | 2011 |
| Dreaming In The Wind | 2013 |
| Crime Of Passion | 2012 |
| Foreign Affair | 2008 |
| Man On The Rocks | 2013 |
| Poison Arrows | 2016 |
| Sailing | 2013 |
| Dark Island | 2014 |
| In High Places | 2012 |
| The Bell | 2014 |
| Tricks Of The Light | 2016 |
| Crystal Gazing | 2016 |
| Moonshine | 2013 |
| Clear Light | 2014 |