 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tubular Bells , исполнителя - Mike Oldfield.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tubular Bells , исполнителя - Mike Oldfield. Дата выпуска: 31.12.2011
Язык песни: Английский
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tubular Bells , исполнителя - Mike Oldfield.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tubular Bells , исполнителя - Mike Oldfield. | Tubular Bells(оригинал) | 
| The hallway. | 
| From outside, an ordinary house. | 
| A great house, true — four hundred and eighty | 
| three rooms, each one with its own marble wash basin and douche, | 
| bidet as it may. | 
| But inside, and the positions are reversed. | 
| A human failing, | 
| some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew, | 
| and knew it well. | 
| Upstairs, inside and a revelation. | 
| It’s a discotheque. | 
| No, no, uh. | 
| there | 
| are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece, | 
| and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth | 
| century underpiece. | 
| Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused | 
| controversy in the world of embroidery and anthropologicky. | 
| No, I’ll say it | 
| again, anthropolology. | 
| Umm. | 
| no quite possibly make an anthropol, no, uh, | 
| I mean an apolog.ph. | 
| It has enthralled distinguished professors, | 
| and in layman’s language is «blinking well baffling». | 
| But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know. | 
| «And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century | 
| painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public. | 
| Buggered if I know. | 
| Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning, | 
| Oxfordshire, 1973, Goodnight | 
| Трубчатые колокола(перевод) | 
| Коридор. | 
| Снаружи обычный дом. | 
| Большой дом, правда — четыреста восемьдесят | 
| три комнаты, каждая со своим мраморным умывальником и душем, | 
| биде, как может. | 
| Но внутри, и позиции обратные. | 
| Человеческий недостаток, | 
| некоторые говорят, что болезнь, но болезнь, которую знал сэр Фрэнсис Дэшвуд, | 
| и хорошо это знал. | 
| Наверху, внутри и откровение. | 
| Это дискотека. | 
| Нет, нет, эм. | 
| там | 
| картины, настоящие, и посмотрите сюда — редкий шедевр семнадцатого века, | 
| и если я смогу соскоблить немного, под ним я найду спрятанный четырнадцатый | 
| нижнее белье века. | 
| Эта мрачная работа, полностью сделанная из крошечных кусочков яичной скорлупы, вызвала | 
| полемика в мире вышивки и антропологии. | 
| Нет, я скажу это | 
| опять антропология. | 
| ммм. | 
| нет возможности сделать антропополя, нет, э-э, | 
| Я имею в виду извинения. | 
| Он приводил в восторг выдающихся профессоров, | 
| а на языке непрофессионала это «мигает хорошо сбивает с толку». | 
| Но, чтобы быть более тупым, «черт возьми, если я знаю». Да, «черт возьми, если я знаю». | 
| «И это все, что мы пока узнали от экспертов четырнадцатого века. | 
| живопись, ренессанс, овощные лавки и недавно возродившиеся представители общественности. | 
| Жучки, если я знаю. | 
| Вивиан Стэншолл, около трех часов утра, | 
| Оксфордшир, 1973, Спокойной ночи | 
| Название | Год | 
|---|---|
| Nuclear | 2013 | 
| To France | 2011 | 
| Shadow On The Wall | 2011 | 
| Let There Be Light | 2014 | 
| Ascension | 2014 | 
| Man in the Rain | 2014 | 
| Islands ft. Bonnie Tyler | 2011 | 
| Dreaming In The Wind | 2013 | 
| Crime Of Passion | 2012 | 
| Foreign Affair | 2008 | 
| Man On The Rocks | 2013 | 
| Poison Arrows | 2016 | 
| Sailing | 2013 | 
| Dark Island | 2014 | 
| In High Places | 2012 | 
| The Bell | 2014 | 
| Tricks Of The Light | 2016 | 
| Crystal Gazing | 2016 | 
| Moonshine | 2013 | 
| Clear Light | 2014 |