| Approche-toi petit, écoute-moi gamin, | Подойди сюда, малыш, послушай меня, мальчик, |
| Je vais te raconter l'histoire de l'être humain | Я расскажу тебе историю человечества. |
| Au début y avait rien au début c'était bien | Сначала ничего не было, сначала все было хорошо, |
| La nature avançait y avait pas de chemin | Природа существовала без всяких целей, |
| Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers | Затем высадился человек, в своих огромных сапогах, |
| Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter | Пинками в лицо заставил себя уважать, |
| Des routes à sens unique il s'est mis à tracer | Двигаясь в одно направлении, он принялся чертить: |
| Les flèches dans la plaine se sont multipliées | На равнинах появилось множество указателей, |
| Et tous les éléments se sont vus maîtrisés | И все стихии были взяты под контроль, |
| En 2 temps 3 mouvements l'histoire était pliée | В два счета были покорены три исторических движения, |
| C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière | И завтра мы не передумаем и не повернем назад, |
| On a même commencé à polluer le désert | Даже пустыни начинают загрязняться. |
| - | - |
| Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire | Ты должен дышать, и с этим не поспоришь, |
| Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire | Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь. |
| - | - |
| D'ici quelques années on aura bouffé la feuille | Через несколько лет мы начнем жевать листья, |
| Et tes petits-enfants ils n'auront plus qu'un oeil | И твои внуки родятся только с одним глазом |
| En plein milieu du front ils te demanderont | В середине лба, они спросят тебя: |
| Pourquoi toi t'en as 2 tu passeras pour un con | Почему у тебя их два, ты похож на дурака. |
| Ils te diront comment t'as pu laisser faire ça | Они будут тебе говорить: как ты смог такое допустить? |
| T'auras beau te défendre leur expliquer tout bas | Тебе придется защищаться и ты шепотом объяснишь, |
| C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens | Что это не твоя вина, это ошибки древних, |
| Mais y aura plus personne pour te laver les mains | Но никто тебе больше не поверит. |
| Tu leur raconteras l'époque où tu pouvais | Ты им расскажешь о временах, когда ты мог |
| Manger des fruits dans l'herbe allongé dans les prés | Есть фрукты, лежа на лугу, |
| Y avait des animaux partout dans la forêt, | В лесах всюду были животные, |
| Au début du printemps, les oiseaux revenaient | В начале весны возвращались птицы. |
| - | - |
| Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire | Ты должен дышать, и с этим не поспоришь, |
| Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire | Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь. |
| Il faut que tu respires, c'est demain que tout empire | Ты должен дышать, ведь завтра, как и каждая империя, |
| Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire | Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь. |
| - | - |
| Le pire dans cette histoire c'est qu'on est des esclaves | Хуже всего в этой истории то, что мы рабы, |
| Quelque part assassin, ici bien incapable | А какая-то часть — убийцы, мы больше не способны |
| De regarder les arbres sans se sentir coupable | Любоваться деревьями без чувства вины |
| A moitié défroqués, 100 pour cent misérables | Наполовину отступники, на 100% несчастные. |
| Alors voilà petit, l'histoire de l'être humain | Такова, малыш, история человечества, |
| C'est pas joli joli, et j'connais pas la fin | Она не очень красивая и непонятная в коцне, |
| T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou | Тебя не нашли в капусте, а скорее ты вылез из дыры, |
| Qu'on remplit tous les jours comme une fosse à purin | оторую каждый день наполняли как навозную яму. |
| - | - |
| Il faut que tu respires, et ça c'est rien de le dire | Ты должен дышать, и с этим не поспоришь, |
| Tu vas pas mourir de rire, et c'est pas rien de le dire | Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь. |
| Il faut que tu respires, c'est demain que tout empire | Ты должен дышать, ведь завтра, как и каждая империя, |
| Tu vas pas mourir de rire et ça c'est rien de le dire | Ты не умрешь со смеху, и с этим не поспоришь. |
| - | - |
| Il faut que tu respires [4x] | Ты должен дышать [4x] |