| Try a Little Tenderness (оригинал) | Попробуй дать немного нежности (перевод) |
|---|---|
| She may be weary | Она может быть уставшей - |
| Women do get weary | Женщины устают, |
| Wearing the same shabby dress | Нося то же поношенное платье. |
| And when she's weary | Если она устала, |
| Try a little tenderness | Попробуй подарить немножко нежности. |
| She may be waiting | Она может ждать, |
| Just anticipating | Просто ожидать |
| Things she may never possess | Того, чем она не будет обладать. |
| And while she's without them | И пока у неё этого нет, |
| Try a little tenderness | Попробуй подарить немножко нежности. |
| It's not just sentimental | Это не просто сентиментальность. |
| She has her grief | У неё есть печали, |
| And her cares | Заботы, |
| But a word | Но одно слово, |
| Soft and gentle | Мягкое и нежное, |
| Makes it easier to bear | Может принести ей облегчение, |
| So much easier to bear | Большое облегчение. |
| You won't regret it | Ты не пожалеешь об этом, |
| Women don't forget it | А женщина не забудет. |
| Love's got a whole | Любовь — это всё, |
| A whole happiness | Всё счастье в ней, |
| And it's all so easy | И это так легко |
| Just to try a little tenderness | Просто подарить немного нежности. |
| You've gotta try | Ты должен попытаться, |
| You've gotta hold 'er | Должен обнять её, |
| You've gotta squeeze her | Крепко сжать в объятьях. |
| You have to try | Ты должен попробовать, |
| You've gotta try | Должен попытаться, |
| And always please her | И всегда радуй её, |
| You won't regret it | Ты не пожалеешь, |
| You won't regret it | Не пожалеешь об этом. |
| Try a little tender-ness | Попробуй дать немножко нежности. |
