Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rest in Pieces (April 15, 1912), исполнителя - Metal Church. Песня из альбома Blessing In Disguise, в жанре Классика метала
Дата выпуска: 06.02.1989
Лейбл звукозаписи: Elektra Entertainment
Язык песни: Английский
Rest in Pieces (April 15, 1912)(оригинал) | Пусть обломки твои покоятся с миром (15 апреля 1912-го)(перевод на русский) |
Integrity of construction | Целостная конструкция - |
The best money can buy | Лучшая, которую вообще можно было собрать. |
Her size is greater than any | По размеру он превзошел всё, что было до, |
A Belfast shipyard's pride. | Это гордость судоверфи Белфаста. |
Signal flags spelled out the word "Success" | Сигнальные флаги передали по буквам слово "Успех" |
On her maneuvering trials | Во время маневренных испытаний. |
- | - |
Preservers and lifeboats were not in excess | Спасателей и спасательных шлюпок было недостаточно, |
Unsinkable, no plans to save lives | Он считался непотопляемым, и потому не было предусмотрено никаких мер для спасения жизней. |
Athinai reports icebergs and field ice | "Атения" сообщает об айсбергах и ледяных полях |
At seven bells ahead just five miles. | В семь баллов всего в пяти милях впереди. |
A black hulk against the night's darkness | Черная глыба во тьме ночи, |
Disaster along starboard side | Авария по правому борту. |
- | - |
Full speed astern were the orders | "Полный назад!" - таков был приказ, |
It would do them no good | Но это уже не помогло бы. |
No apparent collision | Никаких видимых следов столкновения, |
A rip deep below the waterline | Пробоина - глубоко внизу под ватерлинией. |
- | - |
Come at once, we have struck a berg | "Плывите к нам немедленно, мы наткнулись на айсберг!" - |
Interference in transmission | Но мешают помехи при передаче данных. |
The newest, largest ship afloat | Самый новый, самый большой корабль, спущенный на воду, |
Had two hours to live | Ему оставалось жить два часа. |
Lower all lifeboats, we have too few! | "Спускайте все спасательные шлюпки!" - "У нас их слишком мало!" |
Women and children first! | "Сначала женщины и дети!" |
Distress rockets fill the air | Ракеты бедствия летят в воздухе, |
Abandon Ship! | "Покинуть корабль!" |
- | - |
Sinking faster, every light ablaze | Тонет всё быстрее, каждый источник света был зажжён, |
Machinery, engines, crashing to the bow | Машины, двигатели обрушиваются на нос корабля. |
Arching vertical, stern points to the sky | Он выгибается вертикально, корма смотрит в небо, |
The great ship fractured, everyone must die | Великий корабль разломлен, все должны умереть. |
- | - |
[Solo] | [Соло] |
- | - |
Watching their families make it to safety | Видя, как семьи оказываются в безопасности, |
Fifteen hundred went down | Полторы тысячи человек уходили под воду. |
The orchestra played to the last moment | Оркестр играл до конца - |
An eerie almost unreal sound | Зловещий, почти призрачный звук. |
The calm and ice North Atlantic | Спокойная, ледовитая Северная Атлантика – |
Titanic's burial ground | Место гибели "Титаника". |
Rest in Pieces (April 15, 1912)(оригинал) |
Integrity of construction |
The best money can buy |
Her size is greater than any |
A Belfast shipyard’s pride |
Signal flags spelled out the word Success |
On her maneuvering trials |
Preservers and lifeboats were not in excess |
Unsinkable, no plans to save lives |
Athinai reports icebergs and field ice |
At seven bells ahead just five miles |
A black hulk against the night’s darkness |
Disaster along starboard side |
Full speed astern were the orders |
It would do them no good |
No apparent collision |
A rip deep below the waterline |
Come at once, we have struck a berg |
Interference in transmission |
The newest, largest ship afloat |
Had two hours to live |
Lower all lifeboats, we have too few! |
Women and children first! |
Distress rockets fill the air |
Abandom Ship! |
Sinking faster, every light ablaze |
Machinery, engines, crashing to the bow |
Arching vertical, stern points to the sky |
The great ship fractured |
Everyone must die |
Watching their families make it to safety |
Fifteen hundred went down |
The orchestra played to the last moment |
An eerie almost unreal sound |
The calm and ice North Atlantic |
Titanic’s burial ground |
Отдых по частям (15 апреля 1912)(перевод) |
Целостность конструкции |
Лучшее, что можно купить за деньги |
Ее размер больше любого |
Гордость верфи в Белфасте |
На сигнальных флагах написано слово Успех |
На ее маневренных испытаниях |
Предохранителей и спасательных шлюпок не было в избытке |
Непотопляемый, нет планов по спасению жизней |
Athinai сообщает об айсбергах и полевом льду |
В семи склянках впереди всего пять миль |
Черный скиталец против ночной тьмы |
Катастрофа по правому борту |
Полный ход за кормой был приказом |
Это не принесет им пользы |
Нет видимого столкновения |
Разрыв глубоко ниже ватерлинии |
Приезжайте скорее, мы ударили по бергу |
Помехи в передаче |
Самый новый и самый большой корабль на плаву |
Было два часа, чтобы жить |
Спустить все спасательные шлюпки, их слишком мало! |
Женщины и дети в первую очередь! |
Ракеты бедствия наполняют воздух |
Покинуть корабль! |
Погружаясь быстрее, каждый свет пылает |
Машины, двигатели, грохот к носу |
Выгибаясь вертикально, корма смотрит в небо |
Большой корабль сломался |
Все должны умереть |
Наблюдая, как их семьи добираются до безопасности |
Пятнадцать сотен пошли вниз |
Оркестр играл до последнего |
Жуткий почти нереальный звук |
Спокойная и ледяная Северная Атлантика |
Могильник Титаника |