| Integrity of construction | Целостная конструкция - |
| The best money can buy | Лучшая, которую вообще можно было собрать. |
| Her size is greater than any | По размеру он превзошел всё, что было до, |
| A Belfast shipyard's pride. | Это гордость судоверфи Белфаста. |
| Signal flags spelled out the word "Success" | Сигнальные флаги передали по буквам слово "Успех" |
| On her maneuvering trials | Во время маневренных испытаний. |
| - | - |
| Preservers and lifeboats were not in excess | Спасателей и спасательных шлюпок было недостаточно, |
| Unsinkable, no plans to save lives | Он считался непотопляемым, и потому не было предусмотрено никаких мер для спасения жизней. |
| Athinai reports icebergs and field ice | "Атения" сообщает об айсбергах и ледяных полях |
| At seven bells ahead just five miles. | В семь баллов всего в пяти милях впереди. |
| A black hulk against the night's darkness | Черная глыба во тьме ночи, |
| Disaster along starboard side | Авария по правому борту. |
| - | - |
| Full speed astern were the orders | "Полный назад!" - таков был приказ, |
| It would do them no good | Но это уже не помогло бы. |
| No apparent collision | Никаких видимых следов столкновения, |
| A rip deep below the waterline | Пробоина - глубоко внизу под ватерлинией. |
| - | - |
| Come at once, we have struck a berg | "Плывите к нам немедленно, мы наткнулись на айсберг!" - |
| Interference in transmission | Но мешают помехи при передаче данных. |
| The newest, largest ship afloat | Самый новый, самый большой корабль, спущенный на воду, |
| Had two hours to live | Ему оставалось жить два часа. |
| Lower all lifeboats, we have too few! | "Спускайте все спасательные шлюпки!" - "У нас их слишком мало!" |
| Women and children first! | "Сначала женщины и дети!" |
| Distress rockets fill the air | Ракеты бедствия летят в воздухе, |
| Abandon Ship! | "Покинуть корабль!" |
| - | - |
| Sinking faster, every light ablaze | Тонет всё быстрее, каждый источник света был зажжён, |
| Machinery, engines, crashing to the bow | Машины, двигатели обрушиваются на нос корабля. |
| Arching vertical, stern points to the sky | Он выгибается вертикально, корма смотрит в небо, |
| The great ship fractured, everyone must die | Великий корабль разломлен, все должны умереть. |
| - | - |
| [Solo] | [Соло] |
| - | - |
| Watching their families make it to safety | Видя, как семьи оказываются в безопасности, |
| Fifteen hundred went down | Полторы тысячи человек уходили под воду. |
| The orchestra played to the last moment | Оркестр играл до конца - |
| An eerie almost unreal sound | Зловещий, почти призрачный звук. |
| The calm and ice North Atlantic | Спокойная, ледовитая Северная Атлантика – |
| Titanic's burial ground | Место гибели "Титаника". |