| Des le lever du jour, partir a la conquete
| С восхода солнца, чтобы победить
|
| Qu’importe le parcours, nous danserons sur les cretes
| Независимо от курса, мы будем танцевать на хребтах
|
| Plus loin vers l’ouest, plus loin vers l’ouest
| Дальше на запад, дальше на запад
|
| Qu’en dis-tu ami, le monde est si vieux
| Что скажешь, друг, мир такой старый
|
| Regarde l’horizon, vers ou la terre s’enfuit
| Посмотри на горизонт, туда, куда бежит земля
|
| Plus loin vers l’ouest, plus loin vers l’ouest
| Дальше на запад, дальше на запад
|
| De peur d’etre pris de court, amasser sans repit
| Из страха быть застигнутым врасплох, накапливать неустанно
|
| Quand le sac devient lourd, nous savons que c’est fini
| Когда сумка становится тяжелой, мы знаем, что все кончено
|
| Que rien ne reste, que rien ne reste
| Ничего не осталось, ничего не осталось
|
| Des le lever du jour, partir a la recherche
| С рассветом иди на поиски
|
| Nous devalerons les pentes, le corps a la renverse
| Мы будем катиться по склонам, тело вверх ногами
|
| Plus loin vers l’ouest, plus loin vers l’ouest
| Дальше на запад, дальше на запад
|
| Pister le bon detour et finir sa course
| Отслеживание правильного объезда и завершение гонки
|
| Un aller sans retour, nous vivrons comme des loups
| В любом случае, мы будем жить как волки
|
| Que rien ne presse, que rien ne presse
| Нет спешки, нет спешки
|
| Ne savoir ou l’on va, regarder d’ou l’on vient
| Не знаю, куда ты идешь, посмотри, откуда ты
|
| Qu’importe ce qu’on y trouve, seul compte le chemin
| Что бы вы там ни нашли, важен только путь
|
| Plus loin vers l’ouest, toujours a l’ouest
| Дальше на запад, еще на запад
|
| Il faut juste traverser, ne pas perdre la trace
| Просто перейди, не теряй след
|
| Il faut juste traverser, ne pas perdre la face | Просто нужно пройти, не потерять лицо |