| Conscience, toujours tu me reproches
| Сознание, ты всегда винишь меня
|
| Des choses dont je me défends
| Вещи, от которых я защищаюсь
|
| Cela tout le jour et toute la nuit
| Что весь день и всю ночь
|
| Je l’entends
| я слышу его
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| En mon âme et mon sang
| В моей душе и моей крови
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| Retourne toi vite et va t’en
| Быстро развернуться и уйти
|
| Et va t-en
| И уходи
|
| Vois-tu tyran de mon âme
| Ты видишь тирана моей души
|
| Toutes les envies qui me déchirent
| Все желания, которые раздирают меня
|
| Regarde ce que tu me fais
| Посмотри, что ты делаешь со мной
|
| Est-ce notre fin que tu désires
| Это наш конец, которого вы желаете
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| En mon âme et mon sang
| В моей душе и моей крови
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| Retourne toi vite et va t’en
| Быстро развернуться и уйти
|
| Et va t-en
| И уходи
|
| Veux-tu me rendre fou
| ты хочешь свести меня с ума
|
| Me jeter en pâture à tes loups
| Скорми меня своим волкам
|
| Je veux vivre sans toi
| я хочу жить без тебя
|
| Je veux être mon propre roi
| Я хочу быть своим собственным королем
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| En mon âme et mon sang
| В моей душе и моей крови
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| Retourne toi vite et va t’en
| Быстро развернуться и уйти
|
| Et va t-en
| И уходи
|
| Bientôt je serai seul et tu ne seras plus là
| Скоро я буду один и тебя здесь не будет
|
| Je deviendrai plus fort et tu ne seras plus là
| Я стану сильнее, и тебя здесь не будет
|
| Je deviendrai plus grand tu ne comprends pas
| Я стану больше, разве ты не понимаешь
|
| Moi je reprendrai vie, toi tu la perdras
| Я вернусь к жизни, ты потеряешь ее
|
| Tu ne seras plus là, tu ne seras plus là
| Тебя там не будет, тебя больше не будет
|
| Tu ne comprends pas, tu la perdras
| Ты не понимаешь, ты потеряешь ее
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| En mon âme et mon sang
| В моей душе и моей крови
|
| Laisse-moi seul
| Оставь меня в покое
|
| Retourne toi vite et va t’en
| Быстро развернуться и уйти
|
| Et va t-en
| И уходи
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi
| ты мне больше не понадобишься
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi
| ты мне больше не понадобишься
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi
| ты мне больше не понадобишься
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi
| ты мне больше не понадобишься
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi
| ты мне больше не понадобишься
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi
| ты мне больше не понадобишься
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi
| ты мне больше не понадобишься
|
| Le temps viendra où je serai libre
| Придет время, когда я буду свободен
|
| Je n’aurai plus besoin de toi | ты мне больше не понадобишься |