| Jusqu’où peut-on aller pour réussir a m'énerver
| Как далеко ты можешь зайти, чтобы разозлить меня
|
| S’immiscer, s’infiltrer et s’inviter à discutter
| Вмешивайтесь, проникайте и приглашайте друг друга к обсуждению
|
| Faire claquer son ratelier, pour cracher sur le monde entier
| Захлопнуть его стойку, плюнуть на весь мир
|
| Je crois bienq ue là les bornes sont légèrement dépassées
| Я считаю, что там пределы немного превышены
|
| Tu me tapes sur les nerfs
| ты меня бесишь
|
| Tu vas rejoindre les faits divers
| Вы присоединитесь к новостям
|
| Je n’en peux plus, la moutarde me monte au nez
| Я больше не могу, горчица бьет мне в нос
|
| J’me contrôle plus, j’ai les plombs qui vont sauter
| Я больше не контролирую себя, у меня есть выстрелы, которые взорвут
|
| Jusqu’où peut-on aller pour s’acharner a me gonfler
| Как далеко вы можете зайти, чтобы попытаться накачать меня
|
| Sans arrêt gesticuler le ridicule de ses idées
| Постоянно жестикулируя нелепостью своих идей
|
| D’un coup de coude bien placé et c’est mon verre que je vois valser
| С удачным толчком, и это мой стакан, который я вижу вальсирующим
|
| Je crois bien que cette goutte de trop va me faire déborder
| Я верю, что эта лишняя капля заставит меня переполниться
|
| Tes délires donnent la nausée, mais attention faut pas pousser
| Вас тошнит от ваших заблуждений, но будьте осторожны, не давите
|
| T’as gagné, joli succès, pour ton matricule ça va barder
| Вы выиграли, удачи, для вашего номера будет сложно
|
| Je crois bien que là les bornes sont largement dépassées | Я считаю, что там пределы в значительной степени превышены |