| Il n’aurait pas fallu beaucoup de temps
| Это не заняло бы много времени
|
| Et j’aurais vécu plus avant
| И я бы прожил дольше
|
| Un peu de chance, de cadence et de démence
| Немного удачи, ритма и безумия
|
| Vous auriez pu me faire défense
| Ты мог бы защитить меня
|
| Seulement vous m’avez oublié
| Только ты забыл меня
|
| J’ai perdu ma vie, mes sens, j’ai sombré
| Я потерял свою жизнь, свои чувства, я утонул
|
| Trop tard, j’ai vu l’acier décoller
| Слишком поздно я увидел, как взлетела сталь
|
| Bien à vous ma tête s’est envolée
| Молодец, моя голова улетела
|
| Longtemps, comme un diable, j’ai combattu
| Долго, как черт, я бился
|
| Mais je n’ai pu abuser de cette vertu
| Но я не мог злоупотреблять этой добродетелью
|
| L’ennemi, de mon chef, s’est emparé
| Враг сам по себе захватил
|
| Sûrement pour en faire un… joli trophée
| Конечно, чтобы сделать его ... хорошим трофеем
|
| Comme une rivière mon sang a inondé
| Как река моя кровь разлилась
|
| Leurs mains salies sans aucun regret
| Их грязные руки без сожалений
|
| Une dame en noir m’a fait frémir
| Леди в черном заставила меня дрожать
|
| En me soutirant mon… dernier soupir
| Рисую мой ... последний вздох
|
| Oh dernier soupir
| О, последний вздох
|
| Ma carcasse au soleil s’est mise à pourrir
| Моя туша на солнце начала гнить
|
| Attendant les vautours pour la rafraîchir
| В ожидании стервятников, чтобы освежить ее
|
| J’ai scruté mon corps inerte et vide
| Я смотрел на свое инертное, пустое тело
|
| Avant de m'élancer, pur et avide
| Прежде чем я воспарю, чистый и жадный
|
| J’ai plané sur une route pure et cristalline
| Я воспарил по чистой, хрустальной дороге
|
| Pensant au chagrin de Mitrilin
| Думая о горе Митрилина
|
| Cette fleur à peine éclose, déjà tourmentée
| Этот едва распустившийся цветок, уже измученный
|
| Par le cruel plaisir du joug guerrier
| Жестоким удовольствием воинского ярма
|
| Pour moi un monde satin s’est entrouvert
| Для меня открылся атласный мир
|
| J’ai oublié très vite le goût amer
| Я скоро забыл горький вкус
|
| D’une défaite à qui j’ai fait créance
| О поражении, которому я доверял
|
| De tous les droits de mon existence
| Из всех прав моего существования
|
| Cette vie-là était bête à mourir
| Эта жизнь была глупой, чтобы умереть за
|
| Aujourd’hui je n’suis plus «en devenir»
| Сегодня я больше не «в процессе»
|
| Devation m’a pris comme son enfant
| Devation принял меня как своего ребенка
|
| Ce qui vous fallait c'était perdre mon temps
| Что вам нужно было тратить мое время
|
| Oh perdre mon temps
| О, трачу свое время
|
| Un peu de chance
| Немного удачи
|
| De cadence
| Каденс
|
| Et de démence
| И слабоумие
|
| Et de démence
| И слабоумие
|
| Un peu de chance
| Немного удачи
|
| Et de cadence
| И ритм
|
| Et de démence, oh…
| И деменция, о...
|
| De démence
| слабоумие
|
| Un peu de chance
| Немного удачи
|
| Et de cadence
| И ритм
|
| Et de démence, oh…
| И деменция, о...
|
| De démence
| слабоумие
|
| Un peu de chance
| Немного удачи
|
| Et de cadence
| И ритм
|
| Et de démence, oh…
| И деменция, о...
|
| De démence | слабоумие |