| Que las palabras sean más lentas que las balas
| Пусть слова будут медленнее пуль
|
| Que las baladas ya no sean para dos
| Что баллады уже не для двоих
|
| Que tus latidos que antes eran de cualquiera
| Что твое сердцебиение, которое раньше принадлежало кому-то
|
| Ahora solamente suenan por amor
| Теперь они звучат только для любви
|
| Que el prisionero ya no pose con cadenas
| Что заключенный больше не позирует с цепями
|
| Que las melenas no son sólo Rock and Roll
| Эти длинные волосы - это не только рок-н-ролл
|
| Que una moneda nunca compre un sentimiento
| Что валюта никогда не покупает чувство
|
| Pues si de algo me arrepiento
| Ну, если я о чем-то сожалею
|
| Es de haber comprao tu amor
| Это купить твою любовь
|
| Y que la falda sea tan corta como quieras
| И что юбка такая короткая, как ты хочешь
|
| Que el problema es del que mira
| Что проблема принадлежит тому, кто смотрит
|
| Y no encuentra explicación
| и не найти объяснения
|
| A mi me preocupan más los niños que mueren de hambre
| Меня больше беспокоят дети, которые умирают от голода
|
| Pero si me apuras me dan más pena sus madres
| Но если ты торопишь меня, мне больше жаль их матерей.
|
| Perdones sus gobernantes esta mía ignorancia
| Простите своим правителям это мое невежество
|
| No entiendo que en pleno año dos mil
| Я не понимаю, что в середине двухтысячного года
|
| A mil kilómetros de aquí
| За тысячу километров отсюда
|
| Se estan muriendo de hambre
| они голодают
|
| Que la metralla se convierta en chocolate
| Пусть осколки превратятся в шоколад
|
| Para comerla o fumarla qué mas dá
| Съесть или покурить, что еще имеет значение
|
| Y que mi hijo sea del sexo que sea
| И что мой сын любого пола
|
| Tenga una salud de hierro y se parezca a su papá
| Имейте железное здоровье и будьте похожи на своего папу
|
| Y que en la vida no se pierdan las pateras
| И что в жизни лодки не теряются
|
| Que los desastres naturales se repartan
| Пусть стихийные бедствия распространяются
|
| Que el perro flaco parece todo son pulgas
| Что тощий пёс, кажется, весь в блохах
|
| Nunca he visto un maremoto arrasar quintavenue
| Я никогда не видел, как приливная волна смывает Квинтавеню
|
| Y que las ropas esten sucias o esten rotas
| И что одежда грязная или рваная
|
| Casi nunca estan reñidas con tener buen corazón
| Они почти никогда не противоречат доброму сердцу.
|
| A mi me preocupan más los niños que mueren de hambre
| Меня больше беспокоят дети, которые умирают от голода
|
| Pero si me apuras me dan más pena sus madres
| Но если ты торопишь меня, мне больше жаль их матерей.
|
| Perdones sus gobernantes esta mía ignorancia
| Простите своим правителям это мое невежество
|
| No entiendo que en pleno año dos mil
| Я не понимаю, что в середине двухтысячного года
|
| A mil kilómetros de aquí
| За тысячу километров отсюда
|
| Se estan muriendo de hambre
| они голодают
|
| Se estan muriendo de hambre
| они голодают
|
| Y no les damos de comer
| И мы их не кормим
|
| Nos lo gastamos todo en tanques pa podernos defender
| Мы тратим все на танки, чтобы защитить себя.
|
| De qué, de quien
| чего, кого
|
| De vuestros putos ombligos mercenarios, arrogantes
| Из ваших гребаных пупов, наемников, высокомерных
|
| Que se den por aludidos son los putos asesinos que
| Пусть поймут намек, это чертовы убийцы, которые
|
| Los estais matando de hambre | Вы морите их голодом |