| Que las palabras, sean mas lentas que las balas
| Что слова медленнее пуль
|
| Que las baladas, ya no sean para dos
| Что баллады уже не для двоих
|
| Q tus latidos, que antes eran de cualquiera,
| Q твое сердцебиение, которое раньше принадлежало кому угодно,
|
| Ahora solamente suenan por amor
| Теперь они звучат только для любви
|
| Que el prisionero ya no pose con cadenas
| Что заключенный больше не позирует с цепями
|
| Que las melenas no son sólo rock and roll
| Эти длинные волосы - это не только рок-н-ролл
|
| Que una moneda nunca compre un sentimiento
| Что валюта никогда не покупает чувство
|
| Pues si de algo m arrepiento es de aber comprao tu amor
| Ну а если я о чем-то жалею, то обязательно, я купил твою любовь
|
| Y que la falda sea tan corta como quieras
| И что юбка такая короткая, как ты хочешь
|
| Que el problema es del que mira y no encuentra explicación
| Что проблема принадлежит тому, кто ищет и не может найти объяснения
|
| A mi me preocupan más los niños que mueren de hambre
| Меня больше беспокоят дети, которые умирают от голода
|
| Pero si me apuras me dan más pena sus madres
| Но если ты торопишь меня, мне больше жаль их матерей.
|
| Perdonen sus gobernantes es tan mi ignorancia
| Простите своих правителей, это так мое невежество
|
| No entiendo que en pleno año dos mil
| Я не понимаю, что в середине двухтысячного года
|
| A mil kilometros de aquí
| За тысячу километров отсюда
|
| Se estan muriendo de hambre
| они голодают
|
| Que la metralla se convierta en chocolate
| Пусть осколки превратятся в шоколад
|
| Para comerla o fumarla, que mas da
| Съесть или покурить, кого это волнует
|
| Que mi hijo sea del sexo que sea
| Что мой сын любого пола
|
| Tenga una salud de hierro
| иметь железное здоровье
|
| Y se parezca a su mama
| И она похожа на свою маму
|
| Y que la vida no se pierdan las pateras
| И чтоб жизнь не теряла лодок
|
| Que los desastres naturales se repartan
| Пусть стихийные бедствия распространяются
|
| Que perro flaco parecen todo son pulgas
| Какая тощая собака, кажется, все блохи
|
| Nunca he visto un maremoto arrasar quinta avenue
| Я никогда не видел, как приливная волна смывает пятую авеню.
|
| Que las ropas esten sucias, o esten rotas
| Что одежда грязная или порвана
|
| Casi nunca están reñidas
| Они почти никогда не бывают рядом
|
| Con tener buen corazón
| с добрым сердцем
|
| A mi me preocupan más los niños que mueren de hambre
| Меня больше беспокоят дети, которые умирают от голода
|
| Pero si me apuras me dan más pena sus madres
| Но если ты торопишь меня, мне больше жаль их матерей.
|
| Perdonen sus gobernantes es tan mi ignorancia
| Простите своих правителей, это так мое невежество
|
| No entiendo que en pleno año dos mil
| Я не понимаю, что в середине двухтысячного года
|
| A mil kilometros de aquí
| За тысячу километров отсюда
|
| Se estan muriendo de hambre
| они голодают
|
| Se estan muriendo de hambre
| они голодают
|
| Y no les dams de comer
| И мы их не кормим
|
| Nos lo gastams todo en tanques pa podernos defender
| Мы тратим все на танки, чтобы защитить себя.
|
| ¿¿De qué?? | О чем?? |
| ¿¿de quién?
| чей?
|
| De vuestros putos ombligos, mercenarios, arrogantes
| Из ваших ебаных пупов, наемников, наглых
|
| Que se den por aludidos son los putos asesinos, queee
| Пусть их считают само собой разумеющимся, это гребаные убийцы, queee
|
| Los estaís matando de hambre… | Вы морите их голодом... |