| Casi es la mitad que por los pelos
| Это почти половина того, что близко
|
| Casi es la distancia entre mis dedos y tu piel
| Это почти расстояние между моими пальцами и твоей кожей
|
| Casi para mí es el verbo ser
| Почти для меня это глагол быть
|
| Casi llego, pero se hizo tarde
| Я почти пришел, но уже поздно
|
| Casi lo derribo, pero fui yo quien caí
| Я чуть не сбил его с ног, но я тот, кто упал
|
| Casi lo adivinas, es por ti
| Ты почти догадался, это из-за тебя
|
| Casi me hago rico pero el banco dijo no
| Я почти разбогател, но банк сказал нет
|
| Casi resucito, pero me faltó tu amor
| Я почти вернулся к жизни, но я скучал по твоей любви
|
| Casi te lo digo, casi grito
| Я чуть не сказал тебе, я чуть не закричал
|
| Casi me faltó poquito, pero en casi se quedó
| Я чуть не пропустил немного, но это почти осталось
|
| Casi es mi apellido desde que te fuiste
| Это почти моя фамилия с тех пор, как ты ушел
|
| Casi es lo más triste que por ti he vivido
| Это почти самая грустная вещь, которую я когда-либо жил для тебя
|
| Casi es el atajo que lleva al atasco
| Это почти ярлык, который ведет к пробке
|
| Tanto por ciento de casi, tonto por ciento de fiasco
| Столько процентов почти, дурацкий процент фиаско
|
| Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
| Как будет плескаться моя жизнь, если я буду прыгать по лужам
|
| Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
| Как будет плескаться моя жизнь, если я буду прыгать по лужам
|
| Casi nunca tiende al infinito
| Почти никогда не стремится к бесконечности
|
| Casi es mucho o poco es relativo, ya lo sé
| Это почти много или мало относительно, я уже знаю
|
| Casi determina quién es quién
| Это почти определяет, кто есть кто
|
| Casi más que adverbio es advertencia
| Почти больше, чем наречие, является предупреждением
|
| Casi es la promesa que jamás lo lograré
| Это почти обещание, что я никогда этого не сделаю.
|
| Es querer volar, pero de pie
| Хочет лететь, но стоит
|
| Casi me hago rico pero el banco dijo no
| Я почти разбогател, но банк сказал нет
|
| Casi resucito, pero me faltó tu amor
| Я почти вернулся к жизни, но я скучал по твоей любви
|
| Casi te lo digo, casi grito
| Я чуть не сказал тебе, я чуть не закричал
|
| Casi me faltó poquito, pero en casi se quedó
| Я чуть не пропустил немного, но это почти осталось
|
| Casi es mi apellido desde que te fuiste
| Это почти моя фамилия с тех пор, как ты ушел
|
| Casi es lo más triste que por ti he vivido
| Это почти самая грустная вещь, которую я когда-либо жил для тебя
|
| Casi es el atajo que lleva al atasco
| Это почти ярлык, который ведет к пробке
|
| Tanto por ciento de casi, tonto por ciento de fiasco
| Столько процентов почти, дурацкий процент фиаско
|
| Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
| Как будет плескаться моя жизнь, если я буду прыгать по лужам
|
| Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
| Как будет плескаться моя жизнь, если я буду прыгать по лужам
|
| Casi es el silencio donde se esconde el valor
| Это почти тишина, где скрывается ценность
|
| Es el prisionero de la duda
| Он пленник сомнений
|
| Casi es la semilla de la que nace la flor
| Это почти семя, из которого рождается цветок
|
| Que queda en capullo de por vida
| Это остается в коконе на всю жизнь
|
| Casi vive siempre destemplado y a la espera
| Он почти всегда живет фальшиво и ждет
|
| De algún movimiento inesperado
| О каком-то неожиданном движении
|
| Es el epitafio más común en las esquelas
| Это самая распространенная эпитафия в некрологах.
|
| De aquellos que nunca lo intentaron
| Из тех, кто никогда не пытался
|
| Casi es un soldado que jamás pisó una guerra
| Он почти солдат, который ни разу не ступал на войну
|
| Y va enseñando sus cicatrices
| И он показывает свои шрамы
|
| Casi es ese cuento tan famélico y hambriento
| Это почти та история, такая голодная и голодная
|
| Donde nunca se comen perdices
| Где никогда не едят куропаток
|
| Casi es un pintor que no sabe que es un marco
| Он почти художник, который не знает, что такое рама.
|
| Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos
| Как будет плескаться моя жизнь, если я буду прыгать по лужам
|
| Cómo va a salpicarme la vida si salto los charcos | Как будет плескаться моя жизнь, если я буду прыгать по лужам |