| The Undivided (оригинал) | The Undivided (перевод) |
|---|---|
| From Me shineth the gathered glory of the sun | От Меня сияет собранная слава солнца |
| Which lightens all the world | Что освещает весь мир |
| From Me the moon draws silvery beams | От Меня луна черпает серебристые лучи |
| And fire fierce loveliness | И огненная свирепая прелесть |
| For all things that live | Для всего живого |
| Are «the Divided.» | Являются «Разделенными». |
| and that which sits apart, is | а то, что стоит отдельно, есть |
| «The Undivided.» | «Неразделенное». |
| I penetrate the clay, and lend all shapes | Я проникаю в глину и придаю все формы |
| Their living force; | Их жизненная сила; |
| I glide into the plant— | Я влетаю в растение— |
| Root, leaf, and bloom | Корень, лист и цветение |
| For all things that live | Для всего живого |
| Are «the Divided.» | Являются «Разделенными». |
| and that which sits apart, is | а то, что стоит отдельно, есть |
| «The Undivided.» | «Неразделенное». |
| Becoming vital warmth, I glow in glad, respiring frames, and pass | Став жизненным теплом, я сияю в радостных, дышащих кадрах и прохожу |
| With outward and inward breath | С внешним и внутренним дыханием |
| For all things that live | Для всего живого |
| Are «the Divided.» | Являются «Разделенными». |
| and that which sits apart, is | а то, что стоит отдельно, есть |
| «The Undivided.» | «Неразделенное». |
