| I met a lady in the meads
| Я встретил даму в медовуху
|
| Full beautiful a faery’s child
| Полный красивый ребенок фей
|
| Her hair was long her foot was light
| Ее волосы были длинными, ее нога была легкой
|
| And her eyes were wild
| И ее глаза были дикими
|
| I made a garland for her head
| Я сделал ей гирлянду на голову
|
| And bracelets too and fragrant zone
| И браслеты тоже и ароматная зона
|
| She look’d at me as she did love
| Она смотрела на меня так, как любила
|
| And made sweet moan
| И издал сладкий стон
|
| I saw pale kings and princes too
| Я видел бледных королей и принцев
|
| Pale warriors death-pale were they all
| Бледные воины мертвенно-бледны были все они
|
| Who cried «la belle dame sans merci hath thee in thrall»
| Кто воскликнул: «La belle dame sans merci у вас в рабстве»
|
| She found me roots of relish sweet
| Она нашла мне корни сладости
|
| And honey wild and manna dew
| И мед дикий и манная роса
|
| And sure in language strange she said
| И конечно на языке странном она сказала
|
| «I love thee true»
| «Я люблю тебя по-настоящему»
|
| I saw pale kings and princes too
| Я видел бледных королей и принцев
|
| Pale warriors death-pale were they all
| Бледные воины мертвенно-бледны были все они
|
| Who cried «la belle dame sans merci hath thee in thrall»
| Кто воскликнул: «La belle dame sans merci у вас в рабстве»
|
| And there she lulled me asleep
| И там она усыпила меня
|
| And there I dreamed ah woe betide
| И там мне приснилось ах горе
|
| The latest dream I ever dreamed
| Последний сон, который я когда-либо видел
|
| On the cold hill’s side | На склоне холодного холма |