| In Fleet Street I lay down to sleep
| На Флит-стрит я лег спать
|
| In the seediest journalist bar
| В захудалом журналистском баре
|
| And in my sleep a vision I dreamed
| И во сне мне приснилось видение
|
| From afar
| Издалека
|
| In celestial mist made of light
| В небесном тумане из света
|
| An angel that blinds mortal eyes
| Ангел, который ослепляет глаза смертных
|
| This vision I knew knew no wrong
| Это видение, которое я знал, не ошибалось
|
| Only right
| Только правильно
|
| He took my hand and showed me things I’d never dreamed
| Он взял меня за руку и показал мне то, о чем я даже не мечтал.
|
| The veil blinding me was lifted
| Завеса, ослепляющая меня, была поднята
|
| And truth shone, a beacon beaming
| И правда сияла, маяк сиял
|
| The vision said softly to me
| Видение мягко сказало мне
|
| «The people are becoming to free
| «Люди становятся свободными
|
| And if you want to sever the tea (?)
| И если вы хотите разорвать чай (?)
|
| Oh baby
| О, детка
|
| Peregrine is looking grim
| Перегрин выглядит мрачным
|
| The economy is falling to pieces
| Экономика разваливается
|
| It seems quite hopeless
| Это кажется совершенно безнадежным
|
| Stand steadfastly by the friendly in exchange with free
| Непреклонно поддерживайте дружеские отношения в обмен на бесплатное
|
| Broadcast calls for order and law
| Вещание призывает к порядку и закону
|
| Yet all shall be well, all shall be well"
| Но все будет хорошо, все будет хорошо"
|
| The Holy Ghost bid me be bold
| Святой Дух повелел мне быть смелым
|
| For wisdom that’s weight out of old (?)
| Для мудрости, которая весит из старого (?)
|
| Could will if it was spread among men
| Могло бы быть, если бы оно распространилось среди мужчин
|
| Once again
| Снова
|
| The vision departed me then
| Видение покинуло меня тогда
|
| And I awoke cold and distant
| И я проснулся холодным и далеким
|
| I knew my mission | Я знал свою миссию |