| Let’s start a war
| Начнем войну
|
| Let’s start a war
| Начнем войну
|
| What the hell do you think all these new bombs are for?
| Как ты думаешь, для чего нужны все эти новые бомбы?
|
| I’m feeling generous today
| Я чувствую себя щедрым сегодня
|
| And I’m itching to make a charity donation
| И мне не терпится сделать благотворительное пожертвование
|
| There are some orphan bombs who only want to do their jobs
| Есть некоторые сиротские бомбы, которые хотят только выполнять свою работу.
|
| And need a place to detonate
| И нужно место для взрыва
|
| Let’s start a war
| Начнем войну
|
| And give a home to these explosions
| И дайте дом этим взрывам
|
| Let’s start a war
| Начнем войну
|
| I could say that I’m not smashing piggy banks for all this killing
| Я мог бы сказать, что не разбиваю копилки за все эти убийства
|
| But I’ll just turn away and bathe in the stream
| Но я просто отвернусь и искупаюсь в ручье
|
| of shopping bags and half-price tags and giveaways
| сумок для покупок, ценников за полцены и сувениров
|
| We hold the purse, we hold the reins
| Мы держим кошелек, мы держим поводья
|
| We can deny these spoiled kids their next allowance
| Мы можем отказать этим избалованным детям в следующем пособии
|
| When they start shoving 'round like bullies on the playground
| Когда они начинают толкаться, как хулиганы на детской площадке
|
| We shake our pockets for more change
| Мы встряхиваем наши карманы для большего количества изменений
|
| Let’s start a war
| Начнем войну
|
| 'Cause I’m a sucker for a good fight
| Потому что я люблю хороший бой
|
| Let’s start a war
| Начнем войну
|
| Will we say that we’re not buying any toys for naughty children
| Скажем ли мы, что не покупаем игрушки для непослушных детей?
|
| No we’ll just turn away and pass the buck off
| Нет, мы просто отвернемся и сдадим бабки
|
| to the governments who kill off all the dissidents
| правительствам, которые убивают всех диссидентов
|
| And let our culpability dissolve out in the acid rain
| И пусть наша вина растворится в кислотном дожде
|
| So everyone grab your nuclear brush
| Итак, все хватайте свою ядерную щетку
|
| And your palette of industrial sludge
| И твоя палитра промышленного шлама
|
| And paint a sunrise so dark it will never return
| И нарисуй рассвет таким темным, что он никогда не вернется.
|
| Please stop acting like this comes from somebody else
| Пожалуйста, прекрати вести себя так, как будто это исходит от кого-то другого
|
| 'Cause we’ve commissioned this painting ourselves
| Потому что мы сами заказали эту картину
|
| So just sit back and relax and scatter limbs like Picasso, spatter blood like
| Так что просто откиньтесь на спинку кресла, расслабьтесь и разбрасывайте конечности, как Пикассо, брызгайте кровью, как
|
| Pollack
| Минтай
|
| Art critics are standing by To declare this a wonderful sight
| Искусствоведы готовы объявить это прекрасным зрелищем
|
| Lock and load all your checkbooks we’ll fill this gallery
| Заблокируйте и загрузите все свои чековые книжки, мы заполним эту галерею
|
| It’s such a classic tapestry
| Это такой классический гобелен
|
| Full of weapons and violence and need
| Полный оружия, насилия и нужды
|
| We will hang it in the finest museums of history | Мы повесим его в лучших музеях истории |